It should also be held accountable for its attacks on United Nations facilities, including schools and aid convoys. | UN | وينبغي أيضا أن تُحاسب على هجماتها على مرافق الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس، وقوافل المساعدة. |
Through its attacks, the organization aims to show the world that it is to be reckoned with. | UN | فتهدف المنظمة من خلال هجماتها إلى أن تثبت للعالم أن عليه أن يدخلها في الحسبان. |
Israel should, moreover, make appropriate reparations for its attacks on UNRWA premises in Gaza during the military offensive. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تدفعَ إسرائيل التعويضات الملائمة عن هجماتها على مباني الأونروا في غزة أثناء هجومها العسكري. |
The Israeli army escalated its attacks on Palestinian civilians, causing great casualties. | UN | فقد صعﱠد الجيش اﻹسرائيلي من اعتداءاته على المدنيين الفلسطينيين محدثا إصابات كبيرة. |
There will not be peace in the Middle East while one side persists in its attacks on the civilians of the other side. | UN | لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط عندما يصر طرف على شن هجماته على مدنيي الطرف الآخر. |
None of the allegations and pretexts put forward by the United States to justify its attacks and military build-up against Iraq have any justification in law, fact or legitimacy. | UN | إن جميع الادعاءات والحجج التي تقدمها الولايات المتحدة اﻷمريكية لتبرير اعتداءاتها والتحشيد العسكري الذي تقوم به ضد العراق، ليس لها أي مسوغ قانوني أو وقائعي أو شرعي، ويجب شجبها وإدانتها. |
At the same time, Israel, the occupying Power, has stepped up its attacks against the besieged Gaza Strip, recently launching the most aggressive aerial bombardment campaign against Gaza since the brutal Israeli military aggression two years ago. | UN | وفي الوقت ذاته، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هجماتها ضد قطاع غزة المحاصر، إذ شنت مؤخرا حملة قصف جوي على قطاع غزة هي الأكثر شراسة منذ العدوان العسكري الهمجي الإسرائيلي الذي وقع منذ عامين. |
Lebanese soil remains fertile ground from which Hezbollah plans, directs and executes its attacks. | UN | وتظل الأراضي اللبنانية بمثابة أرضية خصبة لحزب الله حيث يقوم انطلاقا منها بتخطيط هجماتها وتوجيهها وتنفيذها. |
The Fatah movement was responsible for the death of eight persons, before stopping its attacks in mid-1994. | UN | وكانت حركة فتح مسؤولة عن مصرع ثمانية أشخاص قبل أن توقف هجماتها في منتصف عام ٤٩٩١. |
its attacks were aimed at military installations and its first victims were political authorities. | UN | وكانت هجماتها توجه الى المرافق العسكرية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية. |
Israel must be prevailed upon to desist from its attacks which seem to constitute a policy of collective responsibility and punishment. | UN | وينبغي حمل اسرائيــل على الكف عــن هجماتها التي تشكل فيما يبدو سياسة للمسؤولية الجماعية والعقاب الجماعي. |
its attacks were carefully aimed at military or government facilities, and its first victims were political authorities. | UN | وكانت هجماتها توجه بدقة إلى المرافق العسكرية أو الحكومية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية. |
Hamas, however, declared its intention to renew its attacks on the Jewish State. | UN | إلا أن حماس أعلنت عن عزمها البدء من جديد في هجماتها على الدولة الصهيونية. |
The army had built a berm around the camp and prevented Western media and MINURSO from witnessing its attacks. | UN | وقام الجيش ببناء ساتر ترابي حول المخيم ومنع الإعلام الغربي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من تفقُّد اعتداءاته. |
In the wake of the Israeli enemy's use of cluster bombs against residential areas during its attacks on Lebanon many of these bombs have been reported to have exploded, resulting in injury to three persons during the period in question, as follows: | UN | :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سُجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة 3 أشخاص بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي: |
In the wake of the Israeli enemy's use of cluster bombs against residential areas during its attacks on Lebanon many of these bombs have been reported to have exploded, resulting in injury to one person during the period in question, as follows: | UN | :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة شخص واحد بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي: |
its attacks are significant, but its influence is small. | UN | وتخلف هجماته وقعا كبيرا، لكن نفوذه محدود. |
The Council remains deeply concerned that its previous calls for the Lord's Resistance Army to cease its attacks have not been heeded. | UN | ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق لعدم استجابة جيش الرب للمقاومة للدعوات التي وجهها إليه في السابق لوقف هجماته. |
We condemn the assassination of civilians, whoever they may be, and urge Israel to honour the ceasefire, to stop its attacks on Palestinians, to rescind restrictions on Palestinian movement, and to end all violations of the human rights and fundamental freedoms of the Palestinian people. | UN | كما ندعو إسرائيل إلى وقف اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني واحترام الهدنة ورفع القيود المفروضة على حرية حركته، وإنهاء كل الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
25. Israel has largely justified its attacks and incursions as defensive operations aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel, the arrest or killing of suspected militants or the destruction of tunnels. | UN | 25- لقد ركزت إسرائيل في تبرير اعتداءاتها وتوغلاتها بالقول إنها عمليات دفاعية ترمي إلى منع استهدافها بصواريخ القسام، واعتقال أو قتل الناشطين المشبوهين أو تدمير الأنفاق. |
The Council strongly condemns the 23 March Movement and all its attacks on the civilian population, United Nations peacekeepers and humanitarian actors, as well as its abuses of human rights, including summary executions, sexual and gender-based violence and the large-scale recruitment and use of child soldiers. | UN | ويدين المجلس بشدة حركة 23 آذار/مارس وجميع الهجمات التي نفذتها على المدنيين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود على نطاق واسع. |
By paragraph 6 of the resolution, the Council strongly condemned the M23 and all its attacks on the civilian population, MONUSCO peacekeepers and humanitarian actors, as well as its abuses of human rights. | UN | وبموجب الفقرة 6 من القرار، أدان المجلس بشدة حركة 23 آذار/مارس وجميع الهجمات التي شنَّتها على المدنيين وحفظة السلام التابعين للبعثة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فضلاً عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها. |
JEM units were also found to be supplied with this ammunition in Jebel Moon in 2008, in eastern Chad in 2009 and during the JEM offensive against Omdurman in 2008, and it was photographed in the hands of JEM in between its attacks on Muhajeriya and Umm Baru/Kornoi in 2009. | UN | وعُلم أيضا أن وحدات حركة العدل والمساواة قد جرى تزويدها بهذه الذخيرة في جبل مون في عام 2008، وفي غرب تشاد في عام 2009، وخلال الهجوم الذي شنته الحركة على أمدرمان في عام 2008، وجرى تصويرها في أيدي أفراد الحركة في الفترة بين الهجومين اللذين شنتهما على مهاجرية وأم برو/كرنوي في عام 2009. |
The United Nations Security Council is duty-bound to see to it that Croatian armed forces are withdrawn from former Bosnia-Herzegovina immediately and unconditionally and to prevent its attacks on the Republic of Serbian Krajina. English | UN | ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ملزم بضمان انسحاب القوات المسلحة الكرواتية فورا وبدون شرط من البوسنة والهرسك السابقة ومنع عدوانها على جمهورية كرايينا الصربية. |