"its attention on the" - Translation from English to Arabic

    • اهتمامه على
        
    • اهتمامها على
        
    • انتباهه على
        
    • انتباهها على
        
    The delegation focused its attention on the treatment of persons who had been deprived of their liberty because they were suspected of having committed offences in Chechnya. UN وركز الوفد اهتمامه على معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم للاشتباه بارتكابهم جرائم في الشيشان.
    With that in mind, China proposes that the international community focus its attention on the following endeavours. UN ومن هذا المنطلق تقترح الصين أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على المساعي التالية.
    The international community, focusing its attention on the Middle East, again appealed for an end to the vicious circle of responding to violence with violence. UN والمجتمع الدولي، مركـزا اهتمامه على الشرق الأوسط، ناشد من جديد وضع حـدًّ للحلقة المفرغة من الـردّ على العنف بالعنف.
    We welcome that development, as we believe that it is time the United Nations focused its attention on the human dimension of climate change. UN ونحن نرحب بهذا التطور ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تركز الأمم المتحدة اهتمامها على البعد الإنساني لتغير المناخ.
    The Government has focused its attention on the need for upgrading the skills of the coaching fraternity and for the provision of adequate sports-science backup. UN وقد ركزت الحكومة اهتمامها على الحاجة إلى ترقية مهارات رابطة المدربين والى توفير خدمات الدعم الكافية للعلوم الرياضية.
    Secondly, the Security Council, which has welcomed, more than once, the efforts made by my Government to resolve the conflict, should now focus its attention on the rebels. UN ثانيا، ينبغي لمجلس اﻷمن، الذي رحب أكثر من مرة بالجهود التي بذلتها حكومتي لحل النزاع، أن يركز اﻵن انتباهه على المتمردين.
    The Commission ought to concentrate its attention on the limitations placed on expulsion by international law. UN ويتعين على اللجنة أن تركز انتباهها على القيود التي يضعها القانون الدولي على الطرد.
    To date, SAICA has focused its attention on the education and training of chartered accountants. UN وحتى هذا التاريخ، ركز المعهد اهتمامه على تعليم وتدريب المحاسبين المعتمدين.
    That would allow the Council to focus its attention on the specific issues requiring the mobilization of a system-wide response from the United Nations. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المجلس من تركيز اهتمامه على مسائل محددة تتطلب تعبئة رد للأمم المتحدة على مستوى المنظومة.
    For the time being, though, the international community must focus its attention on the situation on the ground. UN أما في الوقت الحاضر، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز اهتمامه على الوضع الميداني.
    By designating 1994 as the International Year of the Family, the international community centred its attention on the enhancement of the family as the basis of society. UN مع تحديد عام 1994 ليكون السنة الدولية للأسرة، ركّز المجتمع الدولي اهتمامه على تعزيز الأسرة بوصفها أساس المجتمع.
    It also focused its attention on the technical aspects of relevant conventions and procedures. UN كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    This time, the international community will focus its attention on the important question of food security and the good health of the people of the world. UN وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم.
    The meeting focused its attention on the promotion of system-wide coordination in efforts to eradicate poverty. UN وركز الاجتماع اهتمامه على تعزيز تنسيق الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر على نطاق المنظومة.
    In this respect, the Committee focused its attention on the problem of nuclear-weapon-free zones as a step towards achieving this goal. UN وفي هذا الصدد، ركزت اللجنة اهتمامها على مشكلة إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية كخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف.
    We continue to think that the First Committee should focus its attention on the disarmament and international security issues on its agenda. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين على اللجنة اﻷولى أن تركز اهتمامها على قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي المدرجة في جدول أعمالها.
    He urged the Committee to focus its attention on the pension problem with a view to taking a balanced decision that would respect the interests of all the parties concerned. UN وحث اللجنة على أن تركز اهتمامها على مشكلة المعاشات التقاعدية بغية اتخاذ قرار متوازن يحترم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    It is expected that this seminar will concentrate its attention on the independent rural press, as well as independent press in shantytowns around large cities and their role in the service of development and the environment. UN ويتوقع أن تركز هذه الندوة اهتمامها على الصحافة الريفية المستقلة، فضلا عن الصحافة المستقلة في أحياء اﻷكواخ التي تحيط المدن الكبيرة، والدور الذي تلعبه في خدمة التنمية والبيئة.
    The call for the United Nations to refocus its attention on the original mandate and to pay greater attention to the search for a political solution, along the lines of the Addis Ababa Agreement, deserves most urgent attention. UN إن دعوة اﻷمم المتحدة الى إعادة تركيز اهتمامها على الولاية اﻷصلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للبحث عن حل سياسي، وفقا لاتفاق أديس أبابا، تستحق كل اهتمام.
    When political science as a separate professional discipline focused its attention on the State it gave some rational guidelines for building a State of law. UN والعلوم السياسية، بصفتها تخصصا مهنيا مستقلا، عندما ركزت اهتمامها على الدولة وضعت بعض المبادئ التوجيهية الرشيدة ﻹقامة دولة القانون.
    As the international community focuses its attention on the forthcoming NPT review and extension Conference, it is important to exert every effort to strengthen the Treaty and promote universal adherence to it. UN وفي الوقت الذي يركز المجتمع الدولي فيه انتباهه على مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار المقبل، من المهم بذل كل جهد من أجل تعزيز المعاهدة وتعزيز التقيد العالمي بها.
    As a first stage, the Commission should focus its attention on the responsibility of intergovernmental organizations, because they were more similar in structure to state actors. UN وكمرحلة أولى ينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز انتباهها على مسؤولية المنظمات الحكومية الدولية، لأنها أكثر شبهاً بالجهات الفاعلة للدول من ناحية الهيكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more