"its author" - Translation from English to Arabic

    • صاحبه
        
    • الجهة التي
        
    • منه الجهة
        
    • صاحب التحفظ
        
    • صاحب الإعلان
        
    • لصاحبه
        
    • مقدمه
        
    • الجهة المتحفظة
        
    • الجهة المصدرة
        
    • مؤلفه
        
    • صاحبها
        
    • الجهة المعترضة
        
    • الطرف الذي أبدى التحفظ
        
    • كاتبه
        
    • لصاحب الإعلان
        
    However, the influence of an interpretative declaration in practice depended to a large extent on wide dissemination, which therefore appeared to be in the interest of its author. UN إلا أن تأثير الإعلان التفسيري في الممارسة يرتبط إلى حدٍّ كبير بالنشر على نطاق واسع، مما يبدو بالتالي من مصلحة صاحبه.
    At that point, the object of the reservation as desired or purported by its author was achieved. UN وعند هذه النقطة، يتحقق موضوع التحفظ على النحو الذي يرغب فيه صاحبه أو يقصده.
    In contrast, an objection involves taking a formal position seeking to prevent the reservation from having the effects intended by its author. UN وفي المقابل يشكل اعتراض ما اتخاذا لموقف رسمي يهدف إلى الحؤول دون إحداث التحفظ الآثار التي تتوخاها منه الجهة التي أبدته.
    They also enunciated the principle of reciprocal application of a reservation as between its author and the other parties to the treaty with regard to which the reservation was established. UN وتحدد الفقرتان أيضا مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظ بين صاحب التحفظ والأطراف الأخرى في المعاهدة التي أنشئ التحفظ بشأنها.
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    Rather, the question here is to determine what effects such an objection can actually produce, irrespective of its author's original intent. UN بل إن المشكلة تتمثل في تحديد الآثار التي يمكن أن تنشأ فعلا عن مثل هذا الاعتراض بصرف النظر عن النية الأصلية لصاحبه.
    Whether or not the interpretation is correct, its author remains bound by the treaty. UN وسواء كان التفسير صحيحا أم لا، فإن صاحبه يبقى ملزما بأحكام المعاهدة.
    The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. UN فالتحفظ ينشئ بين صاحبه والأطراف التي أنشئ التحفظ إزاءها نظام قواعد خاصاً، يطبق على أساس المعاملة بالمثل.
    Unlike acceptance, an objection constitutes its author's rejection of the reservation. UN وخلافا للقبول، يشكل الاعتراض بالنسبة إلى صاحبه رفضا للتحفظ.
    Whether or not the interpretation is correct, its author remains bound by the treaty. UN وسواء كان التفسير صحيحا أم لا، فإن صاحبه يبقى ملزما بأحكام المعاهدة.
    Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    In contrast, an objection involves taking a formal position seeking to prevent the reservation from having the effects intended by its author. UN وفي المقابل يشكل اعتراض ما اتخاذا لموقف رسمي يهدف إلى الحؤول دون إحداث التحفظ الآثار التي تتوخاها منه الجهة التي صاغته.
    Any objection made to the reservation continues to have effect as long as its author does not withdraw it, insofar as the objection does not apply exclusively to that part of the reservation which has been withdrawn. UN وتظل آثار الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    A unilateral statement formulated by a State or an international organization at the time when that State or that organization expresses its consent to be bound by a treaty by which its author purports to limit the obligations imposed on it by the treaty constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه الجهة التي تصدره إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة.
    (iii) Effects of the nullity of a reservation on the consent of its author to be bound by the treaty UN ' 3` آثار بطلان التحفظ على قبول صاحب التحفظ الالتزام بالمعاهدة
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، فـي حـد ذاته، لا ينشئ حقوقاً والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    Under draft guideline 2.7.6, however, the withdrawal of an objection could become operative at a later date set by its author. UN غير أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-6 ينص على أن سحب الاعتراض قد يصبح ساري المفعول في تاريخ لاحق يحدده مقدمه.
    As soon as the reservation is established, its author is considered a contracting State or contracting organization to the treaty. UN ما أن يجري إقرار التحفظ، تُعتبر الجهة المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة في المعاهدة.
    Examples include: (a) A unilateral declaration that is used by its author to make commitments that go beyond the obligations imposed by the treaty in respect of which the declaration is made; See paras. 212-216 above and draft guideline 1.1.5. UN وتلك هي الحال على سبيل المثال فيما يتعلق بما يلي: )أ( اﻹعلان الانفرادي الذي تستخدمه الجهة المصدرة له لتقديم تعهدات تتعدى الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة التي صدر اﻹعلان بشأنها)٥٠٣(؛
    Creation of a work is a result of a decision made by its author, or performer. UN وابتكار أي عمل هو نتيجة قرار اتخذه مؤلفه أو منفذه.
    The " objective " test takes into account only the declaration's potential effects on the treaty as intended by its author. UN ويجري الاختبار ' ' الموضوعي`` حصرا بمراعاة الآثار المحتملة للإعلان على المعاهدة، التي ينشدها صاحبها.
    An advance objection nevertheless constitutes notice that its author will not accept certain reservations. UN غير أن الاعتراض المسبق يشكل تنبيهاً من الجهة المعترضة إلى أنها لن تقبل تحفظات معينة.
    Except where a specific reservation is expressly authorized by a treaty, the other contracting parties are always free to reject it and even not to enter into treaty relations with its author. UN وما لم يكن التحفظ محددا ومأذونا به صراحةً في معاهدة()، فإن الأطراف المتعاقدة الأخرى لها حرية رفضه، بل وحتى الحق في عدم الدخول في علاقات اتفاقية مع الطرف الذي أبدى التحفظ.
    The Inspector is fully aware that FDS and conflict of interest statements cannot fully prevent fraud, since a declaration - if not fully vetted - depends on its author's honesty. UN 106- ويدرك المفتش إدراكاً كاملاً أن إقرارات الذمة المالية وبيانات تضارب المصالح لا يمكن أن تمنع الغش منعاً تاماً، لأن الإقرار - ما لم يُدقق تدقيقاً شاملاً - يرتبط بمدى نزاهة كاتبه.
    81. With regard to the consequences of an interpretative declaration for its author (para. 27 (a)), the author was, in his view, bound only once another party had come to rely on the declaration, for example by expressing its approval. UN 81 - وفيما يتعلق بآثار الإعلان التفسيري بالنسبة لصاحب الإعلان (الفقرة 27 (أ))، قال إن من رأيه أن صاحب الإعلان لا يصبح ملتزما إلا إذا تصرف طرف آخر معتمدا على الإعلان بالإعراب مثلا عن موافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more