"its authorized strength" - Translation from English to Arabic

    • قوامها المأذون به
        
    • القوام المأذون به
        
    • قوامه المأذون به
        
    • القوة المأذون بها
        
    • إلى قوامه
        
    • قوته المأذون بها
        
    The current strength of the UNTAET Force is 7,953 for all ranks, compared with its authorized strength of 8,950. UN ويبلغ قوام قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية 953 7 فردا من جميع الرتب، في حين يبلغ قوامها المأذون به 950 8 فردا.
    UNMOT has thus remained well under its authorized strength of 45 military observers. UN وبالتالي فقد ظلت البعثة في مستوى أدنى بكثير من قوامها المأذون به والمتألف من ٤٥ مراقبا عسكريا.
    This will require adjustments to the administrative, logistic and military support structures of the mission and thus minor adjustments to its authorized strength. UN وسوف يتطلب هذا إجراء تعديلات في الهياكل اﻹدارية والسوقية وهياكل الدعم العسكري للبعثة وبالتالي إجراء تعديلات طفيفة في قوامها المأذون به.
    AMISOM has recently increased its troop level, drawing closer to its authorized strength. UN وقد زادت البعثة مؤخراً قوام قواتها، مقتربةً من مستوى القوام المأذون به.
    The expectations of MINUSCA remain high and there is significant work ahead to bring the Mission up to its authorized strength of 10,000 military personnel and 1,800 police. UN وتظل تطلعات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد كبيرة، ويتعين بذل جهود هائلة لكي نصل بالبعثة إلى القوام المأذون به والبالغ 000 10 من الأفراد العسكريين و 800 1 من أفراد الشرطة.
    The Afghan National Army reaches and retains its authorized strength UN وصول الجيش الوطني الأفغاني إلى قوامه المأذون به ومحافظته عليه
    He confirmed that MISCA had almost reached its authorized strength and that with its reinforcement and the support of French forces, the situation in the capital had improved, the number of security incidents had declined and humanitarian action had been facilitated. UN وأكد أن بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى قد وصلت تقريبا قوامها المأذون به وأنه مع تعزيز ودعم القوات الفرنسية لها، فإن الوضع في العاصمة قد تحسن، وتراجع عدد الحوادث الأمنية وتيسر العمل الإنساني.
    The Mission is close to attaining its authorized strength of 245 international staff; nevertheless, it is a matter for concern that the human rights verification teams are having to operate with only half of the authorized police observers, 30 of whom are yet to be provided by Member States. UN وقد قاربت البعثة بلوغ قوامها المأذون به والبالغ ٢٤٥ موظفا دوليا؛ غير أن اضطرار أفرقة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان الى العمل بنصف عدد مراقبي الشرطة المأذون به يبعث على القلق، فلا يزال يتعين على الدول اﻷعضاء أن توفر ٣٠ مراقبا من مراقبي الشرطة.
    This would require adjustments to the administrative, logistic and military support structures of the mission and thus minor adjustments to its authorized strength. UN وسيتطلب ذلك إدخال تعديلات على الهياكل اﻹدارية والسوقية وهياكل الدعم العسكري للبعثة وبالتالي إدخال تعديلات طفيفة على قوامها المأذون به.
    Despite those auspicious beginnings, there is now an urgent need to reinforce MINURCAT up to its authorized strength and to equip it to meet the challenges facing it. UN وبالرغم من تلك البدايات المبشرة بالنجاح، تقوم الآن حاجة عاجلة إلى تعزيز بعثة الأمم المتحدة لتصل إلى قوامها المأذون به وإلى تزويدها بالمعدات للتمكن من التصدي للتحديات التي تواجهها.
    2. Calls upon Member States to contribute personnel to enable MONUC to reach its authorized strength of 5,537, including observers, within the time frame outlined in its concept of operation; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تسهم بأفراد لتمكين البعثة من بلوغ قوامها المأذون به البالغ 537 5 فردا، من بينهم المراقبون، في غضون الإطار الزمني المحدد في مفهوم العملية؛
    2. Calls upon Member States to contribute personnel to enable MONUC to reach its authorized strength of 5,537, including observers, within the time frame outlined in its concept of operation; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تسهم بأفراد لتمكين البعثة من بلوغ قوامها المأذون به البالغ 537 5 فردا، من بينهم المراقبون، في غضون الإطار الزمني المحدد في مفهوم العملية؛
    The proposed budget has been estimated on the assumption that the mandate of UNAVEM will be extended until 30 June 1997 and that its authorized strength would remain unchanged. UN وقد قدرت هذه الميزانية المقترحة استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أن ولاية البعثة ستمدد حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وأن قوامها المأذون به سيظل دون تغيير.
    10. From the military perspective, UNOMIG will continue to focus on observation tasks in the Gali and Zugdidi sectors and in the Kodori Valley, as stipulated in the mandate and within its authorized strength. UN 10 - ومن المنظور العسكري، ستواصل البعثة تركيزها على مهام المراقبة في قطاعي غالي وزوغديدي وفي وادي كودوري، وفقاً للولاية وفي حدود قوامها المأذون به.
    The further deployment of AMISOM, up to its authorized strength of 12,000 troops, is urgently needed to fill the security vacuum created by the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu. UN وتمس الحاجة لنشر مزيد من قوات الاتحاد الأفريقي، حتى تصل إلى القوام المأذون به البالغ 000 12 جندي لملء الفراغ الأمني الناجم عن انسحاب حركة الشباب من مقديشو.
    The Operation had reached its authorized strength of 6,240 troops by mid-August 2004. UN وقد وصل حجم العملية إلى القوام المأذون به البالغ 240 6 فردا بحلول منتصف آب/أغسطس 2004.
    In particular, he calls upon all African Union member States that have pledged troops to AMISOM to make good their pledges to enable AMISOM to reach its authorized strength. UN ويدعو، بوجه خاص، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى الوفاء بتعهداتها من أجل تمكين البعثة من الوصول إلى القوام المأذون به.
    The African Union should vigorously pursue the deployment of additional troops to bring the capacity of AMISOM to its authorized strength and to establish the strategic governance mechanism to enable the expenditure of funds already disbursed. UN وينبغي للاتحاد الأفريقي أن يعمل بقوة على مواصلة نشر قوات إضافية بغية إيصال قدرة البعثة إلى القوام المأذون به وإنشاء آلية الحوكمة الاستراتيجية اللازمة لإنفاق الأموال التي صرفت بالفعل.
    UNMIL has deployed its authorized strength of 15,000 military personnel and has disarmed over 100,000 former combatants. UN وقد نشرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القوام المأذون به لها وهو 000 15 من الأفراد العسكريين، وقامت بنزع سلاح أكثر من 000 100 من المقاتلين السابقين.
    The Afghan National Army reaches and retains its authorized strength UN وصول الجيش الوطني الأفغاني إلى قوامه المأذون به ومحافظته عليه
    In September 1994, with the breakdown in the cease-fire, and the fact that the security of unarmed military observers could not be assured, I restricted UNOMIL military operations to the greater Monrovia area and reduced the Mission's military component from its authorized strength of 368 to approximately 90 observers. UN وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، ومع انهيار وقف إطلاق النار، ونظرا ﻷن أمن المراقبين العسكريين العزل لا يمكن كفالته قصرت العمليات العسكرية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على حدود منطقة مونروفيا الكبرى وخفضت العنصر العسكري للبعثة من القوة المأذون بها والمحددة ﺑ ٣٦٨ إلى نحو ٩٠ مراقبا.
    The Secretariat is continuing intensive efforts to obtain additional police observers with the necessary language qualifications to enable the UNAMIR civilian police component to reach its authorized strength. UN وتواصل اﻷمانة العامة بذل جهود مضاعفة لتدبير مراقبي الشرطة اﻹضافيين ممن يتمتعون بالمؤهلات اللغوية اللازمة من أجل تمكين عنصر الشرطة المدنية بالبعثـة مـن الوصـول إلــى قوته المأذون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more