"its availability" - Translation from English to Arabic

    • توافرها
        
    • توافره
        
    • إتاحته
        
    • إتاحتها
        
    • وبإتاحتها
        
    • وتوفرها
        
    • مدى توفرها
        
    • لتوافرها
        
    • وتوافرها من
        
    The Board is of the opinion that the international control of APAAN is required in order to limit its availability for illicit drug manufacture and thus reduce the quantity of amphetamine and methamphetamine manufactured illicitly from that substance. UN 7- ترى الهيئة أنه يلزم إخضاع المادة " الأبان " للمراقبة الدولية، من أجل الحد من توافرها لصنع عقاقير غير مشروعة، ومن ثم تقليل كمية الأمفيتامين والميثامفيتامين المصنوعين بصورة غير مشروعة من تلك المادة.
    its availability was confirmed in January and the funds were made physically available in February 2006. UN وقد جرى التثبت من توافرها في شهر كانون الثاني/يناير وأتيحت فعلاً في شباط/فبراير 2006.
    It also agreed with the recommendation of ACABQ that any balance of appropriation should be transferred to a special account at the end of the biennium so as to ensure its availability in succeeding bienniums. UN ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة.
    The distribution of a report, and thus its availability for consideration by the Committee, will be greatly facilitated if: UN يؤدي ما يلي إلى قدر كبير من السهولة في توزيع التقرير وبالتالي إتاحته للجنة لتنظر فيه:
    56. The rapid development of new technology and increased opportunities for its availability in many parts of the world have had a significant effect on improving early warning effectiveness in recent years. UN ٥٦ - ترتب على التطور السريع للتكنولوجيا الجديدة وعلى زيادة فرص إتاحتها في أنحاء عديدة من العالم أثر هام بالنسبة لتحسين فعالية اﻹنذار المبكر في السنوات اﻷخيرة.
    It is a good initiative to make it available, but ensuring its availability and subsequent use by the target groups is just as important as the development of the tool. UN وإتاحة هذه الأداة ستكون مبادرة جيدة، لكن كفالة توافرها واستخدامها فيما بعد من جانب الفئات المستهدفة له مثل أهمية تطوير الأداة.
    Furthermore, those controls would have no adverse effect on the legitimate trade in that substance or on its availability for licit medical requirements. UN وفضلا عن ذلك فإنه لن يكون لإجراءات المراقبة هذه أي أثر معاكس على التجارة المشروعة في تلك المادة أو على توافرها لتلبية الاحتياجات الطبية المشروعة.
    93. Fourth is management of technology and extension of its availability throughout the Organization. UN ٩٣ - والهدف الرابع هو إدارة التكنولوجيا وتوسيع نطاق توافرها في جميع أقسام المنظمة.
    It noted the conclusion of the Board that international control of phenylpropanolamine would limit its availability to traffickers and thereby reduce the quantity of amphetamine manufactured illicitly. UN ولاحظت أن الهيئة استنتجت بأن فرض مراقبة دولية على مادة الفنيل بروبانولامين سيحد من توافرها للمتجرين ويقلل بالتالي كمية اﻷمفيتامين الذي يصنع بصورة غير مشروعة .
    its availability is subject to the country’s compliance with conditions related to macroeconomic and external financial indicators and with international standards in areas such as transparency, banking supervision and the quality of its relations and financing arrangements with the private sector. UN ويرتهن توافرها بمدى تقيد البلد بالشروط المتصلة بالمؤشرات الاقتصادية الكلية والمؤشرات المالية الخارجية وبالمعايير الدولية في مجالات من قبيل الشفافية، واﻹشراف المصرفي، ونوعية علاقاته وترتيبات التمويل مع القطاع الخاص.
    (d) Better management of technology and extension of its availability throughout the Organization; UN )د( إدارة أفضل للتكنولوجيا وتوسيع نطاق توافرها في المنظمة كلها؛
    If the quality of asylum has suffered in some countries, its availability has been restricted in others. I am very grateful to countries which, despite political and economic constraints, have continued to receive refugees generously. UN وإذا كانت نوعية اللجوء متردية في بعض البلدان، فإن توافره مقيد في بلدان أخرى، وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي استمرت في استقبال اللاجئين بكرم، على الرغم من المعوقات السياسية والاقتصادية.
    If the quality of asylum has suffered in some countries, its availability has been restricted in others. I am very grateful to countries which, despite political and economic constraints, have continued to receive refugees generously. UN وإذا كانت نوعية اللجوء متردية في بعض البلدان، فإن توافره مقيد في بلدان أخرى، وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي استمرت في استقبال اللاجئين بكرم، على الرغم من المعوقات السياسية والاقتصادية.
    Resolution 57/10 Preventing the diversion of ketamine from legal sources while ensuring its availability for medical use UN القرار 57/10 منع تسريب الكيتامين من المصادر المشروعة مع ضمان توافره للاستخدام الطبي
    The distribution of a report, and thus its availability for consideration by the Committee, will be greatly facilitated if: UN تؤدي الأمور التالية إلى قدر كبير من السهولة في توزيع التقرير وبالتالي إتاحته للجنة لتنظر فيه:
    Thanks to its availability in the six UN official languages, the website attracts many readers. In 2003, it received 8 million hits; in 2004, over 9 million hits, and in 2006, 10.5 million hits from every region of the world. UN ويجتذب الموقع، بفضل إتاحته بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، أعداد كبيرة من القراء، حيث أفاد منه في عام 2003، 8 ملايين قارئ؛ وفي عام 2004 أكثر من 9 ملايين قارئ؛ وفي عام 2006، 10.5 ملايين قارئ، من جميع مناطق العالم.
    8. The Committee requests that the report include a table of contents and numbered sequentially through to the end and that it be printed on A4-sized paper, in order to facilitate distribution of the report and thus its availability for consideration by the Committee. UN 8- وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير جدول محتويات وأن يكون مرقّماً بالتتابع حتى النهاية وأن يكون مطبوعاً على أوراق من فئة A 4، بغية تيسير توزيعه ومن ثم إتاحته للجنة كي تنظر فيه.
    (e) Better management of technology, and extension of its availability throughout the Organization. UN )ﻫ( استخدام أفضل للتكنولوجيا وتوسيع إتاحتها في كل أجزاء المنظمة.
    (d) Better management of technology and extension of its availability throughout the Organization; UN )د( تحسين إدارة التكنولوجيا والتوسع في إتاحتها في كل أجزاء المنظمة؛
    The Committee regrets, however, the late submission of the written replies to the list of issues (E/C.12/Q/EQU/1), which impeded its availability in the other working languages of the Committee. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لتقديم الردود الخطية على قائمة المسائل في وقت متأخر (E/C.12/Q/EQU/1)، مما حال دون إتاحتها بلغات العمل الأخرى للجنة.
    (b) Welcomed the finalization of the English version of the 2008 SNA and its availability on the United Nations Statistics Division website; UN (ب) رحَّبت بإنجاز النسخة الإنكليزية من نظام الحسابات القومية لعام 2008، وبإتاحتها على الموقع الإلكتروني لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة؛
    An important priority is to closely link IHSN work with national strategies to provide country statisticians with tools needed to implement the main parts of the national strategies in order to improve data collection and its availability. UN ومن بين الأولويات المتقدمة في هذا الصدد الربط الوثيق بين عمل الشبكة الدولية والاستراتيجيات الوطنية لتزويد الإحصائيين القطريين بالأدوات اللازمة لوضع الأجزاء الرئيسية من الاستراتيجيات الوطنية، ولتحسين جمع البيانات وتوفرها.
    Electricity is not available in all rural areas but its availability affects the type of energy used. UN وليست الكهرباء متوفرة في جميع المناطق الريفية، لكن مدى توفرها يؤثر على نوع الوقود المستخدم.
    Nearly 90 per cent of respondents found the daily media alert useful or very useful, with a number expressing appreciation for its availability and regular updating on the United Nations website. UN ووجد حوالي 90 في المائة من المجيبين أن الإخطارات الإعلامية مفيدة أو مفيدة للغاية، بينما أعرب عدد منهم عن تقديره لتوافرها واستكمالها بانتظام على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Quality of water and its availability are among the major parameters defining quality of life. UN وتعد جودة المياه وتوافرها من بين المعالم الرئيسة التي تحدد نوعية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more