The amount claimed was allegedly held in its bank account with the Rafidain Bank in Iraq. | UN | وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
The amount claimed was allegedly held in its bank account with the Rafidain Bank in Iraq. | UN | وهي تزعم أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
It also provided its trial balance for 1990 showing the claimed amount held in its bank account with the Commercial Bank of Kuwait. | UN | كما قدمت ميزانية المراجعة لعام 1990 يبين إيداع المبلغ المطالب به في حسابها المصرفي في البنك التجاري الكويتي. |
Another claimant claims for losses resulting from the delay in the transfer of funds from its bank account in Kuwait to its bank account in Egypt. | UN | وتطالب جهة أخرى بالتعويض عن خسائر ناجمة عن التأخير في تحويل أموال من حسابه المصرفي في الكويت إلى حسابه المصرفي في مصر. |
As a result, as at 30 June 2000, UNFPA had not matched $1.3 million of income in its bank account to the pledges recorded. | UN | ونتيجة لذلك، وحتى 30 حزيران/يونيه 2000، لم يكن الصندوق قد تمكن من مضاهاة الدخل الذي يبلغ 1.3 مليون دولار الموجود في حسابه المصرفي مع التبرعات المعلنة المقيدة في السجل؛ |
He was very concerned about the difficulties his Mission will have once its bank account is closed. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء الصعوبات التي ستواجهها بعثته بعد إغلاق حسابها المصرفي. |
In its reply to the article 34 notification, Mercator stated that the funds were still available in its bank account. | UN | 365- ذكرت الشركة في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن الأموال لا تزال موجودة في حسابها المصرفي. |
Maksoud failed to provide evidence of the balance of its bank account with the Rafidain Bank at 2 August 1990. | UN | ولم تقدم الشركة دليلاً على رصيد حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
Further, authorities in the Bahamas informed the Mechanism that following the resignation of Mr. Sieve from sole directorship of the East European Shipping Corporation, that company was dissolved and its bank account was closed immediately thereafter. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سلطات جزر البهاما بإبلاغ الآلية بأنه عقب استقالة السيد سيف من منصب المدير الوحيد لشركة أوروبا الشرقية للشحن، تم حل تلك الشركة، وأقفل حسابها المصرفي فور ذلك. |
New Zealand claims that, following Iraq’s invasion of Kuwait, it was unable to access funds in its bank account in Kuwait. | UN | ٢٨- تدعي نيوزيلندا أنها لم تتمكن، عقب غزو العراق للكويت، من الوصول إلى اﻷموال المودعة في حسابها المصرفي في الكويت. |
Applying the principles set out in paragraphs 154 to 158 of the Summary, the Panel finds that CLE failed to provide sufficient evidence in support of its claim for the balance of its bank account in Iraq. | UN | 192- عملا بالمبادئ الواردة في الفقرات 154 إلى 158 من الموجز، يرى الفريق أن شركة كلي CLEلم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن رصيد حسابها المصرفي في العراق. |
In December 1988, NCC requested the Ministry to approve the transfer of IQD 3,000,000 held in its bank account with the Rafidain Bank. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1988 طلبت NCC من الوزارة الموافقة على تحويل مبلغ قدره 000 000 3 دينار عراقي كان مودعاً في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين. |
TPG states that, due to the invoices in Iraqi dinars that remain unpaid under the contract, additional costs caused by delays in the project and expenses incurred with respect to personnel detained in Iraq, its bank account with Rafidain Bank has reached a debit balance in excess of IQD 200,000. | UN | وذكرت شركة TPG أنه، نظراً لأن ثمة فواتير بدنانير عراقية لم تسدد بعد بمقتضى أحكام العقد، وتكاليف إضافية ناشئة عن حالات تأخير في إنجاز المشروع ومصروفات تم تكبدها فيما يتعلق بموظفين احتجزوا في العراق، فإن حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين قد بلغ رصيداً يتجاوز 000 200 دينار عراقي. |
CLE states that it was forced to abandon its residual monetary assets in Iraq (including the funds in its bank account) due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 185- تؤكد شركة كلي على أنها اضطرت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، إلى أن تتخلى عن أصولها النقدية المتبقية في العراق (بما في ذلك الأموال المودعة في حسابها المصرفي). |
In support of its claim for the balance in its bank account in Iraq, CLE provided an internally- generated document entitled " Trial Balance as of Sept. 30, 1990 " . | UN | 191- وقدمت شركة كلي، دعماً لمطالبتها المتعلقة برصيد حسابها المصرفي في العراق، مستندات صادرة داخليا بعنوان " ميزان المراجعة في 30 أيلول/سبتمبر 1990 " . |
Morris Singer seeks compensation in the amount of GBP 14,933 (USD 28,390) for loss of the value of IQD 3,141 cash alleged to have been left in the Mansour Hotel in Baghdad and for loss of the value of IQD 4,774 alleged to have been left in its bank account with Rafidain Bank in Baghdad. | UN | 501- تطلب شركة " موريس سينغر " تعويضا بمبلغ 933 14 جنيها استرلينيا (390 28 دولارا أمريكيا) عن فقدان مبلغ نقدي قدره 141 3 دينارا عراقيا يدعى أنه بقي في فندق المنصور ببغداد، وعن فقدان مبلغ قدره 774 4 يدعى أنه بقي في حسابها المصرفي بمصرف الرافدين في بغداد. |
As a result, as at 30 June 2000, UNFPA had not matched $1.3 million of income in its bank account to the pledges recorded; | UN | ونتيجة لذلك، وحتى 30 حزيران/يونيه 2000، لم يكن الصندوق قد تمكن من مضاهاة الدخل الذي يبلغ 1.3 مليون دولار الموجود في حسابه المصرفي مع التبرعات المعلنة المقيدة في السجل؛ |
The Department of Peacekeeping Operations advised that one of the donors had instructed that its share of the unutilized balance of the Trust Fund for the Enhancement of UNTMIH Capacity and the Trust Fund for the Enhancement of UNSMIH Capacity be returned to its bank account. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام أن أحد المانحين أعطى تعليمات بأن تعاد حصته من الرصيد غير المستخدم للصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي والرصيد غير المستخدم للصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي إلى حسابه المصرفي. |
For instance, one implementing partner held $297,934 from UNICEF on its bank account as at the end of December 2005, even though it had only spent $38,841 during the first six months of the project. | UN | فقد تلقى مثلا أحد شركاء التنفيذ مبلغ 934 297 دولارا من اليونيسيف في حسابه المصرفي حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005، رغم أنه لم ينفق سوى 841 38 دولارا أثناء فترة الستة أشهر الأولى من المشروع. |
Such rules provide, for example, that the bank has no obligation to respond to requests for information about whether a control agreement exists or whether the account holder retains the right to dispose of funds credited to its bank account (see recommendation 122, subparagraph (b)). | UN | فتلك القواعد تنص، مثلا، على أن المصرف ليس ملزما بأن يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان هناك اتفاق سيطرة أو كان صاحب الحساب يحتفظ بحق التصرّف في الأموال المودعة في حسابه المصرفي (انظر التوصية 122، الفقرة الفرعية (ب)). |
Such rules provide, for example, that the bank has no obligation to respond to requests for information about whether a control agreement exists or whether the account holder retains the right to dispose of funds credited to its bank account (see A/CN.9/631, recommendation 123, subpara. (b)). | UN | فتلك القواعد تنص، مثلا، على أن المصرف ليس ملزما بأن يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان هناك اتفاق سيطرة أو كان صاحب الحساب يحتفظ بحق التصرّف في الأموال المودعة في حسابه المصرفي (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 123 في الوثيقة A/CN.9/631). |