"its beginning" - Translation from English to Arabic

    • بدايتها
        
    • بدايته
        
    • بداياته
        
    South-South collaboration, particularly in the area of public health, has been of interest to the Rockefeller Foundation since its beginning. UN وقد ظلت مؤسسة روكفيلر منذ بدايتها تهتم بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجال الصحة العامة.
    This change would not, in any way, compromise the principle that Member States be fully involved in the planning and budgetary process from its beginning to its end. UN علما بأن هذا التغير لن يخل، على أي نحو، بالمبدأ القائم على مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية التخطيط والميزنة من بدايتها إلى نهايتها.
    It has been involved with the Finnish Youth Work strategy since its beginning. UN وشارك في استراتيجية عمل الشباب الفنلندي منذ بدايتها.
    its beginning was marked by the tragic terrorist attacks here in New York, on 11 September 2001. UN وقد شهدت بدايته الهجمات الإرهابية المأساوية التي وقعت هنا في نيويورك، في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Since its beginning, FITUR has represented a meeting place for public and private organizations of Latin American countries. UN وقد شكل هذا المعرض منذ بدايته ملتقى للمنظمات العامة والخاصة من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Since its beginning, the Arab-Israeli conflict has been given high priority on the agenda of the international community. UN لقد كان الصراع العربي - اﻹسرائيلي منذ بداياته يحتل موقعا متقدما في سلم أولويات المجتمع الدولي.
    We compliment those responsible for the peace process, from its beginning at the Madrid Peace Conference to the diplomacy required to achieve the latest successes. UN ونثني على المسؤولين عن عملية السلم، منذ بدايتها في مؤتمر مدريد للسلام الى الدبلوماسية المطلوبة لتحقيق النجاحات اﻷخيرة.
    Brazil has been deeply involved in the Agenda for Development since its beginning. UN وتشارك البرازيل مشاركة عميقة في خطة للتنمية منذ بدايتها.
    I decided it would be healthier to reorient my efforts from the end of life to its beginning. Open Subtitles قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها
    But by killing they do us a mercy, because it's the end of life, not its beginning, that defines what it means to be alive. Open Subtitles ولكنّ قتلهم لنا رحمة لأنّها نهاية الحياة، ليست بدايتها هذا يوضّح ما يعنيه كونك حيًا
    We are at the end of a decade marked by a new phase in international affairs, a decade, however, that was one of unmet expectations when we think back to how high they were at its beginning. UN نحــن اﻵن فــي نهاية عقد اتسم بمرحلة جديدة في الشؤون الدولية، ولكنه كان عقد توقعات لم تتم تلبيتها إذا عدنا بفكرنا الى الوراء وتذكرنا مدى سمو تلك التوقعات في بدايتها.
    Finally, esteemed Secretary-General Annan, allow me to ask you to convey our wholehearted appreciation to all participants in UNPREDEP, from its beginning to its end. UN وأخيرا، سيادة اﻷمين العام المحترم عنان، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم تقديرنا الصادق لكل من شارك في قوة الانتشار الوقائي، منذ بدايتها حتى نهايتها.
    47. The Operation was, from its beginning in September 1994 to September 1996, financed mostly from voluntary contributions. UN ٤٧ - كان معظم تمويل العملية منذ بدايتها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يأتي من التبرعات.
    It was also agreed that recommendation 146 was useful in that it stated the objectives of the notice and the manner in which it should be given and could thus be retained and placed before recommendation 145 or at its beginning. UN 76- واتُفق أيضاً على أن التوصية 146 مفيدة في أنها تبيِّن أهداف الإشعار والأسلوب الذي ينبغي أن يوجَّه به، ويمكن بالتالي الاحتفاظ بها ووضعها قبل التوصية 145 أو في بدايتها.
    7. The international women’s movement, from its beginning, influenced the founding principles and goals of the United Nations with regard to women’s rights. UN ٧ - وقد تركت الحركة النسائية الدولية منذ بدايتها تأثيرها على المبادئ واﻷهداف التأسيسية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    It also extends over time, from its beginning in the Big Bang to the far future. Open Subtitles بل يمتد أيضاً عبر الزمن، من بدايته في الانفجار الكبير
    In conclusion, we believe that this innovative project, from its beginning to its current situation, could be considered by the United Nations as an example of best practices for using science and technology. UN وختاماًً، فإننا نعتقد أن هذا المشروع المبتكر، من بدايته حتى وضعه الحالي، يمكن أن تعتبره الأمم المتحدة مثالاً لأفضل الممارسات لاستخدام العلم والتكنولوجيا.
    Since its beginning, the United States civil space programme has carried out several bilateral projects with dozens of countries. UN ٠٧ - وقد اضطلع برنامج الولايات المتحدة الفضائي المدني منذ بدايته بعدة مشاريع ثنائية مع عشرات من البلدان .
    65. The activities described above are the result of the efforts deployed by the Centre for Human Rights, despite the many administrative and financial problems which have characterized the operation of its Cambodia Office since its beginning. UN ٥٦- اﻷنشطة الوارد وصفها أعلاه هي نتيجة للجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان في كمبوديا بالرغم من المشاكل المالية والادارية العديدة التي اتسمت بها أعمال مكتبه في كمبوديا منذ بدايته.
    4. Internal Justice Council members have monitored the justice system from its beginning and have provided regular reports and recommendations to the General Assembly; the present report is the last of such reports from the first Council. UN 4 - ورصد أعضاء مجلس العدل الداخلي نظام العدل منذ بدايته وقدّموا تقارير دورية وتوصيات إلى الجمعية العامة؛ وهذا التقرير هو ختام هذه التقارير المقدمة من مجلس العدل الداخلي الأول.
    Our ending, its beginning. Open Subtitles نهايتنا, هي بدايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more