"its biodiversity" - Translation from English to Arabic

    • تنوعها البيولوجي
        
    • تنوعه البيولوجي
        
    • التنوع الأحيائي فيها
        
    • البيولوجي في منطقة
        
    • وتنوعها البيولوجي
        
    Mother Earth must be able to regenerate its biodiversity. UN يجب أن تكون أمِّنا الأرض قادرة على تجديد تنوعها البيولوجي.
    Rural populations also play a critical role in managing and conserving the world's natural resources, including its biodiversity. UN ويقوم سكان الريف أيضا بدور حاسم في إدارة الموارد الطبيعية في العالم والمحافظة عليها، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    The United Nations is the appropriate forum for the whole world to learn of our efforts to preserve this territory, its biodiversity and the integrity of its rightful inhabitants. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل اللائق لاطلاع العالم أجمع على جهودنا لصون هذه اﻷراضي وحفظ تنوعها البيولوجي وسلامة سكانها الشرعيين.
    With respect to the global challenges of preserving the planet, my country, wondrously endowed and blessed by nature, reaffirms its solemn commitment to defend its biodiversity in its policies and its national development plan. UN أما فيما يتعلق بالتحديات العالمية المتمثلة في الحفاظ على الكوكب، فإن بلدي الذي حباه الله بطبيعة رائعة، يؤكد مجددا التزامه الرسمي بالدفاع عن تنوعه البيولوجي في سياساته وفي خطته للتنمية الوطنية.
    Convinced of the need to protect the Arctic environment and to ensure environmental security for its indigenous and other communities, as well as for its biodiversity, UN واقتناعاً منه بضرورة حماية البيئة في القطب الشمالي وضمان الأمن البيئي للشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وكذلك للتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي،
    Science and technology contribute to the understanding, knowledge and sustainable management of the marine environment, its biodiversity and ecosystems. UN فالعلم والتكنولوجيا يساهمان في تعزيز الفهم والمعرفة والإدارة المستدامة للبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي ونظمها الإيكولوجية.
    Clear synergies exist between strategies for adapting to climate change and those designed to protect one of the region's main assets: its biodiversity. UN وتوجد أوجه تكامل واضحة بين استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والاستراتيجيات الهادفة لحماية أحد الأصول الرئيسية للمنطقة وهو تنوعها البيولوجي.
    It is essential that we continue to work to ensure that all States can benefit from the resources of the Zone, including its biodiversity and the genetic resources it contains. UN ومن الضروري أن نواصل العمل لكفالة أن تستفيد كل الدول من موارد المناطق الاقتصادية الخالصة، بما في ذلك تنوعها البيولوجي ومواردها الجينية.
    The damage is alleged to include adverse impacts on nomadic agriculture, the desert ecosystem and its biodiversity, soil productivity, and groundwater resources. UN ويزعم أن من بين هذه الأضرار كانت تشمل الآثار السلبية المترتبة على الزراعة اليدوية، وعلى النظام الإيكولوجي للبادية وعلى تنوعها البيولوجي وإنتاجية تربتها ومواردها الجوفية.
    But women in industrialized countries are not uniformly wealthy consumers; indigenous women in those countries often have a subsistence livelihood in which they are close to the land and its biodiversity. UN إلا أن المرأة في البلدان الصناعية ليست في عداد المستهلكين اﻷثرياء وغالبا ما تعيش المرأة التي من السكان اﻷصليين في تلك البلدان عند مستوى الكفاف حيث تكون قريبة من اﻷراضي ومن تنوعها البيولوجي.
    It had developed schemes to protect its biodiversity and mitigate the effects of drought and desertification, as well as contributing to all other African regional environmental initiatives. UN ووضعت نيجيريا خططا لحماية تنوعها البيولوجي وتخفيف آثار الجفاف والتصحر، فضلا عن المساهمة في جميع المبادرات البيئية الإقليمية الأفريقية الأخرى.
    51. Seychelles, well known for the richness of its biodiversity and wealth of endemic species, has successfully implemented a range of measures to ensure greater protection of its natural environment. UN 51 - نجحت سيشيل، وهي معروفة جيدا بثراء تنوعها البيولوجي وما تتمتع به من ثروة من الأنواع المتوطنة، في تنفيذ العديد من التدابير لكفالة توفير حماية أكبر لبيئتها الطبيعية.
    Delegations endorsed the development of a comprehensive and representative network of marine protected areas in the Southern Ocean, including the Ross Sea, by 2012. The importance of protecting the Ross Sea region was particularly highlighted in view of its biodiversity and its function as a climate change reference area and ecological refuge for many Southern Ocean species. UN وأيدت الوفود القيام بحلول عام 2012 بإنشاء شبكة شاملة ونموذجية من المناطق المحمية البحرية في المحيط الجنوبي، بما في ذلك بحر روس() وسُلِّط الضوء بشكل خاص على أهمية حماية منطقة بحر روس من حيث تنوعها البيولوجي ووظيفتها كمنطقة مرجعية لتغير المناخ وملجأ إيكولوجي لكثير من الأنواع في المحيط الجنوبي().
    An assessment of the impact of PBDEs on the environment was recently concluded by Environment Canada (2006), taking into account critical studies and lines of evidence that support the conclusion that these commercial substances entering the environment have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biodiversity. UN وقد اختتمت مؤخرا هيئة البيئة الكندية (2006) تقييما لتأثير الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم على البيئة حيث أخذت في الاعتبار الدراسات الرئيسية وخطوط القرائن التي تؤيد الاستنتاج الذي يفيد بأن هذه المواد التجارية التي تدخل البيئة لها أو قد يكون لها تأثيرات ضارة مباشرة أو بعيدة المدى على البيئة أو تنوعها البيولوجي.
    An assessment of the impact of PBDEs on the environment was recently concluded by Environment Canada (2006), taking into account critical studies and lines of evidence that support the conclusion that these commercial substances entering the environment have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biodiversity. UN وقد اختتمت مؤخرا هيئة البيئة الكندية (2006) تقييما لتأثير الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم على البيئة حيث أخذت في الاعتبار الدراسات الرئيسية وخطوط القرائن التي تؤيد الاستنتاج الذي يفيد بأن هذه المواد التجارية التي تدخل البيئة لها أو قد يكون لها تأثيرات ضارة مباشرة أو بعيدة المدى على البيئة أو تنوعها البيولوجي.
    A network of protected areas covering 18 per cent of the country's surface area safeguarded its biodiversity. UN وهناك شبكة من المناطق المحمية تغطي 18 في المائة من سطح البلد وتحمي تنوعه البيولوجي.
    Convinced of the need to protect the Arctic environment and to ensure environmental security for its indigenous and other communities, as well as for its biodiversity, UN واقتناعاً منه بضرورة حماية البيئة في القطب الشمالي وضمان الأمن البيئي للشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وكذلك للتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي،
    It provides collaborative opportunities for countries in the boreal biome to assist forest-dependent communities in assessing their climate change vulnerabilities and adaptive capacity, as well as to improve the sustainability of forest land-use and its biodiversity. UN فهي توفر فرصاً تعاونية للبلدان الواقعة في المنطقة الأحيائية الشمالية لمساعدة المجتمعات المعتمدة على الغابات لتقييم مواطن ضعفها المتعلقة بتغير المناخ وقدراتها التكيفية، فضلاً عن تحسين استدامة استخدام الأراضي الحرجية وتنوعها البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more