"its capacities to" - Translation from English to Arabic

    • قدراتها على
        
    • قدراته على
        
    • قدراته من أجل
        
    • قدراتها من أجل
        
    • قدراتها لكي
        
    It also recommended that the humanitarian international community intensify its cooperation with Benin to strengthen its capacities to address prison conditions. UN وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون.
    It was expected that UNICEF would strengthen its capacities to ensure effective implementation. UN ومن المتوقع أن تعزز اليونيسيف قدراتها على كفالة التنفيذ الفعال.
    It was expected that UNICEF would strengthen its capacities to ensure effective implementation. UN ومن المتوقع أن تعزز اليونيسيف قدراتها على كفالة التنفيذ الفعال.
    Like the United Nations, IPU is retooling itself to better serve its own members, while also enhancing its capacities to function as a parliamentary interface with the United Nations. UN ويقوم الاتحاد البرلماني الدولي، على غرار الأمم المتحدة، بإعادة تجهيز نفسه من أجل تحسين خدمة أعضائه، مع تعزيز قدراته على العمل بوصفه همزة الوصل البرلمانية مع الأمم المتحدة.
    ♦ Enhancing response to humanitarian needs by setting up a new Emergency Relief Coordination Office to replace the Department of Humanitarian Affairs and focusing its capacities to deal more effectively with complex emergencies. UN ♦ تعزيز الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية بإنشاء مكتب جديد لتنسيق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، يحل محل إدارة الشؤون اﻹنسانية ويركز قدراته على التصدي بمزيد من الفعالية لحالات الطوارئ المعقدة.
    UNDP should strengthen its capacities to capture, document and disseminate this information. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدراته من أجل الحصول على هذه المعلومات وتوثيقها وتعميمها.
    26. During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بهذه الخطة، ستواصل اليونيسيف بناء قدراتها من أجل كفالة الاستجابة السريعة والفعالة في حالات الطوارئ.
    It has also increased its capacities to take advantage of and benefit from the very dynamic and emerging carbon market. UN كما عززت قدراتها على استغلال السوق الناشئة للكربون المتسمة بقدر كبير من الفعالية، والاستفادة منها.
    In addition, the Committee recommends that the State party undertake efforts to enhance its capacities to monitor intercountry adoptions. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهودا لتعزيز قدراتها على رصد عمليات التبني المشتركة بين البلدان.
    :: Improving its capacities to undertake the proper management of arms and ammunition, including enacting the necessary legislative frameworks; UN :: تحسين قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر بشكل سليم، بما في ذلك استحداث الأطر التشريعية اللازمة؛
    23. The Government needs technical assistance and data-processing equipment to strengthen its capacities to effectively coordinate the delivery of humanitarian assistance. UN ٢٣ - وتحتاج الحكومة إلى مساعدة تقنية وإلى معدات لتجهيز البيانات لتعزيز قدراتها على تنسيق توريد المساعدة اﻹنسانية بفعالية.
    The continent has to re-energize its capacities to support faltering crime prevention mechanisms, notwithstanding existing and new strategies and policies that sustain the momentum against crime. UN ويتعين على القارة أن تعيد تنشيط قدراتها على دعم الآليات المتعثرة الخاصة بمنع الجريمة، على الرغم من الاستراتيجيات والسياسات القائمة والجديدة التي تحافظ على زخم مكافحة الجريمة.
    The United Nations of the twenty-first century needed to strengthen its capacities for economic analysis and research, as well as its capacities to make itself heard on macroeconomic matters and to become the premier forum for discussion of an equitable organization of the world economy. UN لذا ينبغي لﻷمم المتحدة كمنظمة للقرن الحادي والعشرين أن تعزز قدراتها على التحليل والبحث في المجال الاقتصادي، باﻹضافة إلى تعزيز قدراتها على أن تسمع صوتها فيما يتعلق بمسائل الاقتصاد الكلي وأن تصبح المنتدى اﻷول لمناقشة مسألة التنظيم العادل للاقتصاد العالمي.
    The United Nations must strengthen its capacities to address the root causes of armed conflict in order to bring an end to the misery faced by millions of women and children around the world. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة تعزيز قدراتها على التصدي لﻷسباب الجذرية للصراع المسلح بغية وضع حد للشقاء الذي يعانيه الملايين من النساء واﻷطفال في أرجاء العالم.
    In particular, we agree that the United Nations needs to take a more comprehensive look at migration issues, as proposed in paragraph 39 of the report, and to strengthen its capacities to combat terrorism, drug trafficking and international crime. UN ونوافق، بشكل خاص، على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى أن تلقي نظرة أكثر شمولا على القضايا المتعلقة بالهجرة، كما ورد في الفقرة 39 من التقرير، وأن تعزز قدراتها على مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية.
    The Ministry of Rehabilitation and Social Integration will continue to require support from UNDP to strengthen its capacities to support, coordinate and monitor the implementation of the plan of action at the national and prefectoral level. UN وستظل وزارة التعمير واﻹدماج الاجتماعي في حاجة لتلقي الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز قدراتها على تمويل وتنسيق ورصد خطة العمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظات.
    The European Union has also been working hard to take on board the lessons deriving from the experience of the 1994 genocide, through improving its capacities to react quickly to crisis situations. UN كما أنه يبذل قصارى جهده للاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة الإبادة الجماعية لعام 1994، عن طريق تحسين قدراته على الرد السريع في حالات الأزمات.
    4. Further decides that, during the extended period, the Centre should restructure its present activities to focus its capacities to address the following mandate: UN ٤ - يقرر كذلك أن يعمل المركز خلال فترة التمديد، على أعادة تشكيل أنشطته الحالية لتركيز قدراته على الاضطلاع بالولاية التالية:
    13. The Institute's third objective was to mobilize the necessary support from Member States to boost its capacities to provide essential training in the area of diplomacy, peace and security. UN 13 - واستطرد قائلا إن الهدف الثالث للمعهد تعبئة الدعم اللازم من الدول الأعضاء بغية زيادة قدراته على تقديم التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي ومجال السلام والأمن.
    At the regional level, capacity-building activities with the African Union included efforts to strengthen its capacities to respond to natural disasters, to manage humanitarian funds and to support the development of guidelines on civil-military coordination and the protection of civilians. UN وعلى الصعيد الإقليمي، شملت أنشطة بناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي بذل جهود لتعزيز قدراته على الاستجابة للكوارث الطبيعة، وإدارة صناديق الأنشطة الإنسانية ودعم وضع مبادئ توجيهية بشأن التنسيق بين السلطتين المدنية والعسكرية وحماية المدنيين.
    15. The following section will highlight some of the activities that the Office has undertaken during the past year and outline the course of action the Office has started to pursue in order to strengthen its capacities to address the human rights challenges worldwide. UN 15 - يسلط الفرع التالي الضوء على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية خلال العام المنصرم، ويرسم صورة عريضة لمسار العمل الذي بدأته المفوضية لتعزيز قدراتها من أجل التصدي لتحديات حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    Belarus called on UNHCR to build its capacities to effectively deal with that issue and to engage more actively in the implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and in the work of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons. UN ودعت باسم بيلاروس المفوضية إلى بناء قدراتها لكي تتمكن من التعامل بشكل فعال مع هذه المسألة والانخراط بصورة أنشط في تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والعمل مع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more