"its capacity in" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها في
        
    • قدراتها في
        
    • قدرته في
        
    • قدرته على
        
    • قدراته في
        
    • قدرة المكتب في
        
    • قدرتها من
        
    The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. UN وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال.
    The Office will seek every opportunity to enhance its capacity in this regard, with a view to systematizing partnerships with humanitarian actors. UN وستستغل المفوضية جميع الفرص المتاحة أمامها لتعزيز قدرتها في هذا الصدد بهدف تنظيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    UNIFIL implemented its human resource action plan during the reporting period to enhance its capacity in that field. UN ونفذت اليونيفيل خطة عملها للموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    With the help of the Government of Taiwan, Belize has steadily developed its capacity in agricultural research, aquaculture, education and social-sector investment. UN فبفضل مساعدة حكومة تايوان، طورت بليز بشكل مستمر قدراتها في مجال البحوث الزراعية، وفي الزراعة والتعليم والاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    It is essential, therefore, that the Department review its capacity in this area so that undue delays are not experienced in the final phase of the liquidation of missions. UN لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات.
    She stated that UNFPA had already taken action to seek support to build its capacity in those critical areas. UN وأشارت إلى أن الصندوق اتخذ بالفعل إجراءات للحصول على دعم لبناء قدرته في هذه المجالات البالغة الأهمية.
    We hope to see the Forum build up its capacity in coordinating inter-Asian security matters, in close partnership with the United Nations. UN ونحن نأمل أن نرى هذا المنتدى يبنى قدرته على تنسيق شؤون الأمن بين البلدان الآسيوية، في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة.
    UNODC supported the Kenyan Ministry of Health and strengthened its capacity in substitution treatment techniques in medical and prison facilities. UN ودعم المكتب وزارة الصحة الكينية وعزز قدرتها في مجال أساليب العلاج الإبدالي في المرافق الطبية والسجون.
    Noting that the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تحيط علما بأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Noting that the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضها تنمﱢي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    The United Nations system should continue to strengthen its capacity in that regard. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    The ROK hopes to further consolidate its capacity in the promotion and protection of human rights in this way. UN وتأمل جمهورية كوريا في أن تتمكن بهذه الطريقة من زيادة تعزيز قدرتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Japan welcomes the fact that Africa has strengthened its capacity in the area of the consolidation of peace. UN ترحب اليابان بحقيقة أن أفريقيا عززت قدرتها في مجال توطيد السلام.
    The United Nations had adopted a strategy and was strengthening its capacity in that area. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وتقوم بتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    The Government will gradually take over these roles as it increases its capacity in these areas. UN وستتولى الحكومة تدريجياً هذه الأدوار مع تزايد قدراتها في هذه المجالات.
    My country supports United Nations peacekeeping efforts and the continued strengthening of its capacity in that area. UN وبلادي تدعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيز قدراتها في هذا المجال باستمرار.
    The United Nations must use the totality of its capacity in all its organs to resume the peace process and realize the two-State solution. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعمل كل قدراتها في جميع أجهزتها لمواصلة عملية السلام وتحقيق الحل المتمثل في قيام دولتين.
    Ways in which the African Union can enhance its capacity in this area are described in paragraphs 46 and 47. UN وترد في الفقرتين 46 و 47 السبل التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي تعزيز قدرته في هذا المجال.
    The BRC poverty practice enhanced its capacity in the course of regional programme implementation and became a strong asset. UN وعززت ممارسة المركز المتعلقة بمكافحة الفقر قدرته في سياق تنفيذ البرامج الإقليمية، وأصبح له رصيد قوي في هذا الميدان.
    For its part, the African Union (AU) has increased its initiatives to strengthen its capacity in the areas of prevention and settlement of conflicts in Africa. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    :: In an effort to enhance its capacity in controlling the movement of people more effectively, the Immigration Bureau of Thailand has provided for necessary equipment. UN :: في سياق المساعي التي يبذلها مكتب الهجرة في تايلند من أجل زيادة قدرته على مراقبة تحركات الأشخاص بشكل أكثر فعالية، قام بالتزود بالمعدات الضرورية لذلك.
    The Centre continued to enhance its capacity in the fields of disarmament, peace and security. UN وواصل المركز تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والأمن والسلام.
    While its capacity in the coming few weeks would be very limited, it would nonetheless do its best to support the Commission during that period. UN وبرغم أن قدرة المكتب في الأسابيع القليلة القادمة ستكون محدودة جدا، فإنه سيبذل قصاراه لدعم لجنة بناء السلام خلال هذه الفترة.
    17. The Committee points out that should the United Nations take over responsibility for providing additional services hitherto covered under the wet lease arrangement, it will be necessary for the Mission to carefully review its capacity in terms of qualified personnel and other requirements for the discharge of these functions. UN 17 - وتشير اللجنة إلى أنه إذا اضطلعت الأمم المتحدة بمسؤولية تقديم الخدمات الإضافية التي ظلت تقدم حتى الآن في إطار ترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمة، سيكون من الضروري أن تستعرض بعناية قدرتها من حيث توفير الأفراد المؤهلين وغير ذلك من الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بهذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more