"its capacity to prevent" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على منع
        
    • قدرة المنظمة على منع
        
    • قدرته على منع
        
    Among the central priorities of Africa, which remains the theatre of many conflicts, is the strengthening of its capacity to prevent, manage and resolve conflicts. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    In order that it can be more effective in the maintenance of peace and security, the Organization should continue to enhance its capacity to prevent and resolve conflicts. UN إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    In order for our Organization to be more effective in maintaining peace and security, we must increase its capacity to prevent and resolve conflicts. UN ولكي تزيد منظمتنا فعاليةً في صون السلام والأمن، يجب أن نزيد قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Recognizing also the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم للأسرة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه،
    41. Central to the mission of the United Nations to maintain international peace and security is its capacity to prevent conflict and consolidate peace after conflicts. UN 41 - ومن الأمور التي تحتل مركزا محوريا في المهمة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في مرحلة ما بعد الصراعات.
    13. The European Union was currently enhancing its capacity to prevent and respond to the threat of international terrorism. UN 13 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقوم حاليا بتعزيز قدرته على منع تهديد الإرهاب الدولي والرد عليه.
    Recognizing also the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم للأسرة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه،
    Recognizing also the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر أيضا بأن للأسرة دورا مهما في منع العنف ضد المرأة والفتاة ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع العنف ضد المرأة والفتاة بجميع أشكاله والقضاء عليه،
    Recognizing also the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد المرأة والفتاة ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها،
    Recognizing the important role of the family in preventing and combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد النساء والفتيات ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها،
    71. Paraguay also adopted legislation to strengthen its capacity to prevent and respond to the threat of terrorism. UN 71 - واعتمدت باراغواي أيضا تشريعا لتعزيز قدرتها على منع التهديدات الإرهابية والتصدي لها.
    In view of this, the United Nations must enhance its capacity to prevent such situations from escalating into armed conflicts. This is no simple task, as parties to a dispute are often reluctant to internationalize it by bringing the matter to the United Nations at a stage sufficiently early to prevent full-scale war. UN ولهذا السبب، يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على منع تصعيد هذه الحالات إلى نزاعات مسلحة، وليست هذه مهمة بسيطة، بما أن اﻷطراف في نزاع ما تنفر في أغلب اﻷحيان من تدويل النزاع بعرضه على اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية لمنع نشوب حرب شاملة.
    6. Recognizes the important role of the family in preventing and combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and combat violence against women; UN 6 - تقر بالدور الهام الذي تضطلع به الأسرة في مجال منع العنف ضد النساء والفتيات ومكافحته، وبالحاجة إلى دعم قدرتها على منع العنف ضد المرأة ومكافحته؛
    34. The Islamic Republic of Iran was keen to improve its capacity to prevent and combat terrorism and crime with the assistance of Persian Gulf Countries. UN 34 - ومضى قائلا إن جمهورية إيران الإسلامية حريصة على تحسين قدرتها على منع الإرهاب والجريمة ومكافحتهما بمساعدة بلدان الخليج الفارسي.
    45. During the reporting period, MINUSTAH police assisted the Haitian National Police in strengthening its capacity to prevent and respond to violence against women and girls, including through ongoing training programmes. UN 45 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت شرطة البعثة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الهايتية لتعزيز قدرتها على منع ومواجهة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك ما تم عن طريق برامج تدريبية متواصلة.
    " Recognizing the important role of the family in preventing and combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN " وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد النساء والفتيات ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضدهن والقضاء عليه،
    6. Recognizes the important role of the family in preventing and combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and combat violence against women; UN 6 - تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد النساء والفتيات ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع العنف ضد المرأة ومكافحته؛
    " Recognizing the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN " وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد النساء والفتيات ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها،
    15. Colombia has continued to build its institutional infrastructure in order to strengthen its capacity to prevent and respond to the threat of terrorism, including by implementing the Integral Policy of Safety and Defence for Prosperity. UN 15 - وواصلت كولومبيا بناء بنيتها التحتية المؤسسية من أجل تعزيز قدرتها على منع ومواجهة خطر الإرهاب، بطرق منها تنفيذ السياسة المتكاملة للسلامة والدفاع عن الازدهار.
    Now focus must be put on its capacity to prevent and resolve conflict -- a better investment than dealing with the costly aftermath of war and a critical investment to ensure the billions of dollars spent on development by Member States, the international financial institutions and the United Nations itself are not wasted when armed conflict or war erupts. UN والآن يجب التركيز على قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات وتسويتها - وهو استثمار أفضل من التعامل مع العواقب المكلفة للحرب واستثمار حيوي لكفالة عدم تبديد بلايين الدولارات التي تنفقها الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والأمم المتحدة ذاتها على التنمية عندما يثور صراع مسلح أو تنشب حرب.
    Furthermore, the Bureau has drafted a number of amendments to existing legislation in order to strengthen its capacity to prevent and combat corruption. UN وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more