"its capacity to protect" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على حماية
        
    • قدرته على حماية
        
    • القدرة على حماية
        
    The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. UN وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    Portugal had greatly increased its capacity to protect victims of domestic and gender-based violence. UN 28- وزادت البرتغال إلى حد كبير من قدرتها على حماية ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنساني.
    647. As a young country, Papua New Guinea faced many complexities that hindered its capacity to protect and promote human rights. UN 647- وتواجه بابوا غينيا الجديدة، بوصفها بلداً فتياً، العديد من التعقيدات التي تعيق قدرتها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    The Union is examining ways to reinforce its capacity to protect and promote human rights. UN وينظر الاتحاد حاليا في وسائل تعزيز قدرته على حماية حقوق اﻹنسان ودعمها.
    In the Sudan, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) supported the elections held in April 2010, while strengthening its capacity to protect civilians. UN ففي السودان، قدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان الدعم لعملية الانتخابات التي أجريت في نيسان/ابريل 2010، إلى جانب تعزيز القدرة على حماية المدنيين.
    3. Stresses that this temporary increase in personnel aims at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians, to reconfigure its structure and forces and to optimize their deployment; UN 3 - يؤكد أن هذه الزيادة المؤقتة في الأفراد تهدف إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل؛
    3. Stresses that this temporary increase in personnel aims at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians, to reconfigure its structure and forces and to optimize their deployment; UN 3 - يؤكد أن هذه الزيادة المؤقتة في الأفراد تهدف إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل؛
    We salute the tireless efforts made by the United Nations and its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to develop its capacity to protect human rights and preserve peace. UN إننا إذ نحيي ما تبذله الأمم المتحدة وأمينها العام السيد بان كي مون من جهود حثيثة في سبيل تطوير قدرتها على حماية حقوق الإنسان وحفظ السلام ..
    9. The Operation continued to enhance its capacity to protect civilians and improve the safety and security of United Nations personnel and property and of humanitarian personnel and activities. UN 9 - وواصلت العملية تعزيز قدرتها على حماية المدنيين وتحسين سلامة وأمن موظفي وممتلكات الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية وأنشطتهم.
    External support to the Government in building its capacity to protect civilians is, at its very core, a civilian activity using political, human rights, humanitarian, police, justice, correction and military tools. UN فالدعم الخارجي المقدم إلى الحكومة لبناء قدرتها على حماية المدنيين هو، في جوهره الصرف، نشاط مدني يُستعان فيه بالأدوات السياسية والمتعلقة بحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والشرطة والعدالة والسجون والشؤون العسكرية.
    3. Stresses that this temporary increase in personnel aims at enabling the Mission to reinforce its capacity to protect civilians, to reconfigure its structure and forces and to optimize their deployment; UN 3 - يؤكد أن الهدف من هذه الزيادة المؤقتة في الأفراد تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل؛
    If the mother has custody of the child, the father may seek possession of the child with the support of his State, which is also the State of nationality of the child; in such a case, the State of the mother will not be able to exercise its diplomatic protection to recover the child, and its capacity to protect the mother's interests will be limited. UN وإذا كانت الأم تتمتَّع بكفالة الطفل فقد يسعى الوالد إلى التمسُّك بالطفل بدعم من دولته التي هي أيضاً دولة جنسية الطفل؛ وفي حالة كهذه لن يكون بمستطاع الدولة أن تمارس حمايتها الدبلوماسية لاسترجاع الطفل، وستكون قدرتها على حماية مصالح الأم محدودة.
    50. UNAMID continued to enhance its capacity to protect civilians. An additional 60 civilian staff members with expertise in civil affairs, human rights, humanitarian liaison and rule of law were redeployed from UNAMID mission and State headquarters to 26 team sites. UN 50 - واصلت العملية المختلطة تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وتم نقل 60 موظفا مدنيا إضافيا من ذوي الخبرة في الشؤون المدنية، وحقوق الإنسان، والاتصال للأغراض الإنسانية، وسيادة القانون من بعثة العملية المختلطة ومقر الولاية إلى 26 موقعا من مواقع الأفرقة.
    41. MINURCAT has also trained DIS on issues related to gender-based violence to enhance its capacity to protect women and children in refugee camps and internally displaced persons sites. Tools to track and record incidents of gender-based violence have been developed. UN 41 - وقامت البعثة أيضا بتدريب المفرزة الأمنية المتكاملة على المسائل المتعلقة بمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس، من أجل تعزيز قدرتها على حماية النساء والأطفال في مخيمات اللاجئين وأماكن تجمع المشردين داخليا ووضعت أدوات لتعقب وتسجيل حوادث العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    We are hopeful that the temporary increase of MONUC's military strength, pursuant to resolution 1843 (2008), will enable MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. UN ونأمل للزيادة المؤقتة في القوة العسكرية للبعثة، بموجب القرار 1843 (2008)، أن تمكِّنها من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    Owing to the increase in protection and humanitarian needs across the country, the Mission has redeployed staff and resources to improve its capacity to protect civilians in the most affected areas, increase human rights reporting and investigations, create conditions conducive to the delivery of humanitarian assistance and support the monitoring by IGAD of the cessation of hostilities. UN ونظراً لزيادة الاحتياجات في مجالي الحماية والمساعدة الإنسانية في جميع أنحاء البلد، أعادت البعثة نشر موظفيها ومواردها لتحسين قدرتها على حماية المدنيين في المناطق الأكثر تضررا، وزيادة إعداد التقارير والتحقيقات بشأن حقوق الإنسان، وتهيئة الأوضاع التي تفضي إلى إيصال المساعدة الإنسانية، ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في رصد حالة وقف الأعمال العدائية.
    In this context, the Security Council, by its resolution 1843 (2008), authorized a temporary increase in the military strength of MONUC by up to 2,785 military personnel and its formed police strength by up to 300 personnel to enable the Mission to reinforce its capacity to protect civilians, to reconfigure its structure and forces and to optimize their deployment. UN وفي هذا السياق، أذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1843 (2008)، بزيادة مؤقتة في القوام العسكري للبعثة بما يصل إلى 785 2 فردا، وفي قوام وحدات الشرطة المشكَّلة التابعة لها بما يصل إلى 300 فرد، لتمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل.
    20. Mr. Yoo Dae-jong (Republic of Korea) said that the international community must, as a matter of urgency, enhance its capacity to protect refugees. UN 20 - السيد يو دي - يونغ (جمهورية كوريا): قال إن على المجتمع الدولي أن يقوم على سبيل الاستعجال بتعزيز قدرته على حماية اللاجئين.
    (e) To recommend the Secretary-General and the Security Council, when discussing issues concerning Burundi, to preserve and strengthen the framework in place for the protection of children, including its capacity to protect girls from rape and other forms of sexual violence. UN (هـ) توصية الأمين العام ومجلس الأمن بمراعاة وتعزيز الإطار القائم لحماية الأطفال، بما في ذلك قدرته على حماية الفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، عند مناقشة القضايا المتعلقة ببوروندي.
    (e) To recommend the Secretary-General and the Security Council, when discussing issues concerning Burundi, to preserve and strengthen the framework in place for the protection of children, including its capacity to protect girls from rape and other forms of sexual violence. UN (هـ) توصية الأمين العام ومجلس الأمن بمراعاة وتعزيز الإطار القائم لحماية الأطفال، بما في ذلك قدرته على حماية الفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، عند مناقشة القضايا المتعلقة ببوروندي.
    79. Fourth, the justice system must be reformed in order to enhance its capacity to protect and promote the rights of the people, and to serve as an instrument of peace, stability and economic development. UN 79 - رابعا، يجب إصلاح نظام العدالة بغية زيادة القدرة على حماية وتعزيز حقوق الناس، ولكي يكون أداة سلام واستقرار وتنمية اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more