"its capacity to respond" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على الاستجابة
        
    • قدرته على الاستجابة
        
    • قدرتها على التصدي
        
    • قدرتها على تلبية
        
    • قدراته على الاستجابة
        
    • قدراتها على الاستجابة
        
    • قدرته على تلبية
        
    • قدراتها على التصدي
        
    • قدرته على التصدي
        
    • قدرتها على الرد
        
    • وقدرته على الاستجابة
        
    • قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة
        
    As such, its capacity to respond to threats of a military nature will remain limited at best. UN ولذا، ستظل قدرتها على الاستجابة للتهديدات ذات الطابع العسكري محدودة في أفضل الأحوال.
    The United Nations needs to significantly enhance its capacity to respond in a timely manner to disasters in the more vulnerable developing countries. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    UNEP, he said, must allow itself to be judged by its capacity to respond to that mandate. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يجعل من الممكن الحكم عليه على أساس قدرته على الاستجابة لتلك الولاية.
    To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. UN ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة.
    These provisions and recent intergovernmental activities in the areas of climate change, sustainable consumption and production, including the Bali Conference, have challenged the Organization to upgrade its capacity to respond to the needs of Member States relative to the sustainable development issues. UN وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة.
    The organization has developed its capacity to respond to the new challenges created by the increase in membership and expansion of geographical locations. UN وقد طورت المنظمة قدرتها على الاستجابة للتحديات الجديدة التي نشأت بسبب زيادة عضويتها وانتشارها الجغرافي.
    Thus, while remaining the crucial forum for discussion, the General Assembly would increase its capacity to respond to major problems and take initiatives. UN وهكذا سيكون على الجمعية العامة، بينما تظل المحفل الحيوي للنقاش، أن تزيد من قدرتها على الاستجابة للمشكلات الكبرى، والاضطلاع بالمبادرات.
    UNICEF is taking steps to strengthen its capacity to respond more effectively to the needs of unaccompanied children in other emergency situations. UN وتتخذ اليونيسيف حاليا خطوات لتعزيز قدرتها على الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين في حالات أخرى من حالات الطوارئ.
    UNICEF has completed a series of internal activities to reinforce its capacity to respond rapidly, appropriately and effectively to emergencies that threaten the survival and well-being of children and women. UN وقد أكملت اليونيسيف سلسلة من الأنشطة الداخلية لتعزيز قدرتها على الاستجابة بسرعة وعلى النحو المناسب وبفعالية إلى حالات الطوارئ التي تهدد بقاء ورفاه الطفل والمرأة.
    We firmly believe that the United Nations should improve its capacity to respond effectively to the requests of Member States in their efforts to democratize. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن قدرتها على الاستجابة الفعالة لطلبات الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية.
    Under the skilful leadership of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the United Nations system is steadily refining and improving its capacity to respond whenever and wherever man-made or natural disasters strike. UN وتحت القيادة البارعة لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تعمل باطراد على تحسين وصقل قدرتها على الاستجابة للكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان عندما وأينما تقع.
    It was expressed that recent demands made on the Office were outstripping its capacity to respond, owing to the lack of resources available. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    It was expressed that recent demands made on the Office were outstripping its capacity to respond, owing to the lack of resources available. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    The Council has demonstrated its capacity to respond to emergencies that require the attention of the international community. UN وأثبت المجلس قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ التي تتطلب الاهتمام من المجتمع الدولي.
    The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي لعملية الإصلاح تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الجديدة.
    The Liberia National Police continued to develop its capacity to respond to rape and domestic violence through its Women and Children Protection Section, which had 180 officers deployed to 52 locations throughout Liberia, approximately one third of whom were women. UN وواصلت الشرطة الوطنية الليبرية تنمية قدرتها على التصدي لجرائم الاغتصاب والعنف الأسري عن طريق قسمها المختص بحماية المرأة والطفل، الذي يوجد به ١٨٠ ضابطا يعملون في ٥٢ موقعا في جميع أنحاء ليبريا، وثلثهم تقريبا من النساء.
    The SCO member States support strengthening the authority and enhancing the effectiveness of the United Nations through gradual reform, as well as the continued reinforcement of its capacity to respond appropriately and swiftly to challenges and threats. UN وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة تعزيز سلطة وفعالية الأمم المتحدة من خلال الإصلاح التدريجي، فضلا عن مواصلة تعزيز قدرتها على التصدي بشكل مناسب وسريع للتحديات والتهديدات.
    Strengthen its capacity to respond to technical assistance needs of States for the drafting of reports to CERD and other relevant bodies, including for the elaboration of national plans of action against racism; UN `1` تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول من المساعدة التقنية من أجل صياغة التقارير الموجهة إلى اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية، بما في ذلك لوضع خطط العمل الوطنية في مجال مكافحة العنصرية؛
    22. The evaluation identifies specific areas in which UNDP can strengthen its capacity to respond to requests from governments of programme countries for assistance or support in the PRSP process. Strategic UN 22 - يعرف التقييم مجالات محددة يمكن للبرنامج الإنمائي فيها أن يقوي قدراته على الاستجابة لطلبات المساعدة أو الدعم من حكومات البلدان المشمولة بالبرنامج، في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Cameroon was proud to be a host country and country of asylum, but had been obliged to overcome the pressures on its capacity to respond to the needs of the refugees on its territory. UN وقالت إن الكاميرون، التي تفتخر بأنها من بلدان اللجوء والاستقبال، يتعين عليها أن تتغلب على تلك العقبات التي تكتنف قدراتها على الاستجابة لاحتياجات اللاجئين المقيمين بإقليمها.
    5. Also welcomes the strengthening of the Interagency Panel on Juvenile Justice, and encourages the members of the Panel to further increase their cooperation, in order to enhance its capacity to respond favourably to requests for technical assistance in the field of juvenile justice; UN 5 - ترحب أيضا بتعزيز الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وتشجع أعضاء الفريق على زيادة التعاون فيما بينهم لتعزيز قدرته على تلبية طلبات المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث؛
    Guatemala therefore requests aid to improve its capacity to respond rapidly to incidents, accidents and malicious acts that may threaten the security of States, especially with regard to the physical security of radioactive sources, considering the scant resources of the countries in the region. UN ولذلك، تطلب غواتيمالا المساعدة في تحسين قدراتها على التصدي بسرعة للحوادث والطوارئ والأفعال الكيدية التي تعرض للخطر أمن الدول، وبخاصة الأمن المادي للمصادر المشعة، بالنظر إلى قلة موارد بلدان المنطقة.
    China supports the necessary and rational reform of the Security Council with a view to enhancing its capacity to respond to global threats and challenges. UN وتؤيد الصين الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن بغية تعزيز قدرته على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    I take this opportunity to commend the United Nations and the European Union for helping Africa enhance its capacity to respond adequately and in a timely manner to security threats on the continent. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساعدتهما أفريقيا على تحسين قدرتها على الرد بالشكل الملائم وفي التوقيت المناسب على التهديدات الأمنية في القارة.
    From the expansion of peace-keeping operations to the task of constantly monitoring events that threaten peace and security, the Council has seen an active agenda, and its capacity to respond is at times overburdened. UN فما بين التوسع في عمليات حفظ السلم ومهمة الرصد المستمر لﻷحداث التي تهدد السلم واﻷمن، يواجه مجلس اﻷمن جدول أعمال مزدحما، وقدرته على الاستجابة تواجه ضغوطا شديدة في بعض اﻷحيان.
    71. A critical asset for UNDP is its capacity to respond quickly and efficiently to the changing needs of programme countries. UN 71 - تمثل قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بسرعة وفعالية للاحتياجات المتغيرة للبرامج القطرية ميزة هامة للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more