"its central role" - Translation from English to Arabic

    • دورها المركزي
        
    • دورها الرئيسي
        
    • دورها المحوري
        
    • بدورها المركزي
        
    • بدورها المحوري
        
    • دوره المركزي
        
    • بدوره المحوري
        
    • دوره المحوري
        
    • بدورها الرئيسي
        
    • دوره الرئيسي
        
    • دور اللجنة الرئيسي
        
    • لدورها المركزي
        
    • لدوره المركزي
        
    • ودوره المركزي
        
    • ودورها المركزي
        
    In our view, its central role in this process is beyond dispute. UN ونحن نرى أن دورها المركزي في هذه العملية لا خلاف عليه.
    May the United Nations, under his leadership, confirm its central role in global events. UN فلتؤكد الأمم المتحدة، تحت قيادته، دورها المركزي في الأحداث العالمية.
    Thus the United Nations must meet the challenge of renewal in order fully to play its central role in the building of a world consistent with the ideals of its founding fathers. UN وبالتالي يجب على اﻷمم المتحدة أن تواجه تحدي التجديد من أجل أن تؤدي أداء كاملا دورها الرئيسي في بناء عالم يتفق مع المثل العليا ﻵبائها المؤسسين.
    In this regard, the Inter-Agency Standing Committee must be strengthened to maintain its central role as a key coordination and consultative mechanism among its core members and standing invitees. UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تحافظ على دورها المحوري كآلية رئيسية للتنسيق والمشورة فيما بين أعضائها الأساسيين وأعضائها المدعوين الدائمين.
    The disappearance of the great ideological rivalry between the East and the West has enabled the United Nations more constructively to play its central role of facilitating conflict resolution and maintaining international peace and security. UN وإن اختفــاء التناحـر الايديولوجي الكبير بين الشرق والغرب مكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع على نحو بناء بدرجــة أكبــر بدورها المركزي في تسهيل تسوية الصراعات وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Consequently, the Authority should be the lead institution in advising the General Assembly on technical and scientific matters, so that the Assembly can fulfil its central role in the preservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond the jurisdiction of national borders. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن تكون السلطة هي المؤسسة الرئيسية لتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن المسائل التقنية والعلمية بحيث تتمكن الجمعية من الاضطلاع بدورها المحوري في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Otherwise, we risk the erosion of the authority of the Security Council and consequently of its central role in the maintenance of international peace and security. UN وما لم تفعـل هــذا نخاطــر بتناقــص سلطــة مجلس اﻷمن وبالتالــي دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    As emphasized in the statement delivered by the Italian Presidency of the Council of the European Union, UNODC must receive appropriate funding that would enable it to preserve its central role in global coordination of counter-narcotic activities. UN لقد شدد البيان الصادر عن الرئاسة الإيطالية لمجلس الاتحاد الأوروبي على وجوب تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتمويل اللازم، لتمكينه من الاحتفاظ بدوره المحوري في التنسيق العالمي لأنشطة مكافحة المخدرات.
    The Economic and Social Council, building on the reaffirmation of its central role in the World Summit Outcome, should better review, guide and monitor the work of the subsidiary machinery. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، انطلاقا من إعادة التأكيد في نتائج مؤتمر القمة العالمي على دوره المحوري أن يعمل على تحسين أسلوب استعراضه وتوجيهه ورصده لأعمال الأجهزة الفرعية.
    The process of revitalizing the General Assembly should strive to restore its central role. UN وينبغي لعملية تنشيط الجمعية العامة أن تسعى لاستعادة دورها المركزي.
    Only then will it be able to truly reaffirm its central role in global governance. UN ولن تكون قادرة على القيام حقا بإعادة تأكيد دورها المركزي في الحوكمة العالمية إلا حينئذ.
    The Organizational Committee must continue to be the focal point of all Commission activities and decisions, and its central role should be strengthened. UN وعلى اللجنة التنظيمية أن تكون مركز تنسيق لجميع أنشطة وقرارات اللجنة، وينبغي تعزيز دورها المركزي.
    Any changes must be geared towards enhancing the effectiveness of the United Nations and strengthening its central role in peacekeeping. UN وأي تغيير يجب أن يوجه نحو تعزيز فعالية الأمم المتحدة وتقوية دورها المركزي في حفظ السلام.
    In that context, the Organizational Committee must continue to be the focal point of all the Commission's activities, and its central role must be strengthened. UN وفي ذلك السياق، يجب أن تظل اللجنة التنظيمية مركزا لتنسيق جميع أنشطة اللجنة، ويجب تعزيز دورها المركزي.
    Faced with such challenges, the United Nations must reaffirm its central role as the indispensable leader in the maintenance of international peace and security and in the promotion of world-wide development. UN ويتعين على اﻷمم المتحـــدة، فــي مواجهة هذه التحديات، ان تؤكد من جديد دورها الرئيسي باعتبارها القائد الذي لا غنى عنه فــي مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وفي مجال تعزيز التنمية على اتساع العالم.
    The United Nations was the sole universal international organization, and its seventieth anniversary represented an opportunity to draw attention to the importance of strengthening its central role as the only available mechanism for ensuring global stability. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة في العالم، وتمثل الذكرى السبعين لإنشائها فرصة لجذب الاهتمام إلى أهمية تعزيز دورها الرئيسي باعتبارها الآلية المتاحة الوحيدة لضمان الاستقرار العالمي.
    This would bolster its central role and effectiveness. UN ويمكن أن يعزز ذلك دورها المحوري وفعاليتها.
    We share the view that the General Assembly should be restored to its central role as the chief policymaking body within the Organization. UN ونتشاطر الرأي بأنه ينبغي أن تعاد الجمعية العامة إلى دورها المحوري بصفتها الهيئة الرئيسية لوضع السياسات في إطار المنظمة.
    To meet the current global challenges and to fulfil its central role as envisaged by the Charter of the United Nations, the General Assembly must be revitalized and empowered. UN وحتى تستطيع الجمعية العامة مواجهة التحديات العالمية الجارية، والقيام بدورها المركزي على نحو ما حدده الميثاق، من المركزي على نحو ما حدده الميثاق، من المحتم تنشيط الجمعية وتعزيزها.
    However, even UNICEF requires increased financial resources to fulfil its central role in the United Nations system with regard to children affected by armed conflict. UN غير أنه حتى اليونيسيف بحاجة لموارد مالية إضافية للاضطلاع بدورها المحوري في منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح.
    This could lead to the erosion of the authority of the Security Council and consequently of its central role in the maintenance of international peace and security. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى تآكل سلطة مجلس اﻷمن وبالتالي تآكل دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The Human Rights Council must continue to play its central role as the specialized political body for developing new standards for the protection of human rights, international monitoring mechanisms and spaces where civil society and national human rights institutions can participate. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بدوره المحوري بوصفه الهيئة السياسية المختصة بصياغة معايير جديدة لحماية حقوق الإنسان، وإنشاء آليات جديدة للرصد وخلق مساحات لمشاركة المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    The strategic formulation of our trade policy process includes collaboration with the private sector particularly given its central role and expertise in manufacturing and exporting. UN تتضمن الصياغة الاستراتيجية لسياساتنا التجارية التعاون مع القطاع الخاص، لا سيما بالنظر إلى دوره المحوري وخبراته في مجال التصنيع والتصدير.
    They are convinced that the situation needs to be improved urgently so that the United Nations can continue to play its central role in the maintenance of international peace and security. UN وهي مقتنعة بأن الحالة تدعو إلى تحسينها بصفة عاجلة كي تستطيع اﻷمم المتحدة مواصلة القيام بدورها الرئيسي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    We would keep on thinking as to how to restore the Conference to its central role. UN وسنواصل التفكير في كيفية إعادة المؤتمر إلى دوره الرئيسي.
    20. Requests the Commission to examine the implications of the World Conference on Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the Conference 9/ for its central role in matters related to the rights of women within the United Nations system and to report to the Economic and Social Council at its substantive session of 1994; UN ٢٠ - تطلب إلى اللجنة أن تدرس آثار المؤتمر العالمي لحقوق الانسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اتخذهما المؤتمر)٩( على دور اللجنة الرئيسي في مجال المسائل المتصلة بحقوق المرأة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ، وأن تقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤؛
    The General Assembly, which is the only democratic voice of the comity of nations, has seen the gradual erosion of its central role. UN وقد شهدت الجمعية العامة، وهي الصوت الديمقراطي الوحيد لمجتمع الدول، تآكلا تدريجيا لدورها المركزي.
    It called for a resuscitation of the Independent Eminent Experts Group given its central role in mobilizing the necessary political will and also called on Member States to continue to share best practices and national experiences. UN وتدعو إلى إحياء فريق الخبراء البارزين المستقلين نظرا لدوره المركزي في حشد الإرادة السياسية اللازمة، وتدعو الدول الأعضاء أيضا إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية.
    The Group called for the resuscitation of the work of the Group of independent eminent experts on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and its central role in mobilizing the necessary political will required for the successful implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وقالت إن المجموعة تدعو إلى تنشيط عمل فريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ودوره المركزي في حشد الإرادة السياسية اللازمة للنجاح في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل.
    He looked forward to the Best-Practices Unit assuming its central role in integrating lessons learned into the planning of new missions and in improving the functioning of existing missions. UN وقال إنه يتطلع إلى تولى وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام ودورها المركزي في إدماج الدروس المكتسبة في التخطيط للبعثات الجديدة وفي تحسين أداء البعثات الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more