"its centre" - Translation from English to Arabic

    • مركزها
        
    • صميمها
        
    • مركزه
        
    • في وسط البلد
        
    • محوره
        
    • صلبها
        
    • صلب اهتمامها
        
    • محورها
        
    • فيه مركز
        
    Fourthly, the partnership among all stakeholders should be strengthened with the Peacebuilding Commission at its centre. UN رابعا، ينبغي تعزيز الشراكة بين جميع أصحاب المصلحة، وفي مركزها لجنة بناء السلام.
    Therefore, we propose that on this basis, a coordination network for ocean affairs and the law of the sea be established, with the General Assembly as its centre. UN ولذلك، نقترح أن يتم على هذا الأساس، إنشاء شبكة لتنسيق شؤون المحيطات وقانون البحار، وأن تكون الجمعية العامة مركزها.
    Ice slides slowly down from its centre towards its rim in immense glaciers Open Subtitles تنزلق شرائح الجليد فيها نحو الأسفل من مركزها نحو حوافها في شكل انهار جليدية هائلة
    That consensus has been nurtured by the determined leadership of the Secretary-General, promoting global action to curb global warming, with the United Nations at its centre. UN وتوافق الآراء ذاك حظي بالرعاية من زعامة الأمين العام المتسمة بالعزيمة في النهوض بالإجراءات العالمية لكبح الاحترار العالمي التي تكون الأمم المتحدة في صميمها.
    The very purpose of the Charter was in fact to establish a system of global governance, with the United Nations at its centre. UN لقد كان القصد وراء الميثاق في واقع الأمر إنشاء نظام للحوكمة العالمية تكون الأمم المتحدة مركزه.
    Switzerland remains firmly convinced of the aptness of a multilateral approach, with the United Nations at its centre. UN وسويسرا ما زالت مقتنعة اقتناعا راسخا بوجاهة اتباع نهج متعدد الأطراف، تكون الأمم المتحدة في محوره.
    It was because of economic and social exclusion that indigenous peoples were not able to benefit from the positive aspects of globalization and there was a need for a new process that would put human beings and nature at its centre and respect multiculturalism and biodiversity. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    The foundation organized a meeting for NGOs at its centre in Istanbul on 7 May 2012. UN نظمت المؤسسة اجتماعا للمنظمات غير الحكومية في مركزها في اسطنبول يوم 7 أيار/مايو 2012.
    The city was under siege for more than three months, from March to May 2011, when Qadhafi forces retreated from its centre. UN وظلت المدينة محاصرة أكثر من ثلاثة أشهر، من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2011 عندما انسحبت قوات القذافي من مركزها.
    For the future, it is actively working to set up a disarmament course at its centre in The Hague, which would be similar to the courses conducted in Geneva. UN وتعمل الجامعة بنشاط على تنظيم حلقة دراسية في مركزها في لاهاي في المستقبل، وستكون مماثلة للحلقات الدراسية التي نظِّمت في جنيف.
    The Centre at Bangkok has more idle capacity than the ECA Centre, however, ECA allowed some use of its centre at no charge, favourably influencing usage rates. UN ولمركز بنكوك إمكانات غير مستخدمة تفوق ما لمركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فهذه اﻷخيرة سمحت باستخدام مركزها بدون مقابل إلى حد ما، فكان لذلك أثر إيجابي على معدلات الاستخدام.
    As regards technical assistance and capacity-building, AALCO plans to reinvigorate its training programme for officials of its member States under its centre for Research and Training. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الفنية وبناء القدرات، تخطط المنظمة لتنشيط برامجها التدريبية لموظفي الدول الأعضاء في إطار مركزها للبحث والتدريب.
    These include: the Basic Workers Programme and the Over Forty Programme, sponsored by the College of the Bahamas through its centre for Continuing Education and Extension Services. UN وتشمل هذه: برنامج العمال الأساسي وبرنامج فوق الأربعين، اللذين ترعاهما كلية جزر البهاما عن طريق مركزها للتعليم المتواصل وخدمات الإرشاد.
    South-South trade performance has been impressive in quantity and quality, emerging from the periphery of world trade towards its centre. UN 9- كان أداء التجارة بين بلدان الجنوب مثيراً للإعجاب كماً ونوعاً، وانطلق هذا الأداء من محيط التجارة العالمية متجهاً إلى مركزها.
    As a Government, we are committed to modifying our national legislation to place at its centre the rights of people and human and social rights, and in particular to end the drama of illegality that many immigrants in our country are experiencing today. UN وكحكومة، نلتزم بتعديل تشريعاتنا الوطنية لكي نضع في صميمها حقوق البشر والحقوق الإنسانية والاجتماعية، وخاصة إنهاء مأساة عدم الشرعية التي يكابدها العديد من المهاجرين في بلدنا اليوم.
    They also share the view of the Secretary-General with regard to the need to work towards greater convergence of the United Nations Conference on Sustainable Development and post-2015 processes in order to arrive at one post-2015 United Nations development agenda with sustainable development at its centre. UN وهي تشاطر أيضا الأمين العام الرأي فيما يتعلق بضرورة العمل على تحقيق مزيد من التقارب بين مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعمليات ما بعد عام 2015، حتى يتسنى الوصول إلى خطة واحدة للأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 تندرج التنمية المستدامة في صميمها.
    Indonesia firmly believes that confronting today's massive challenges requires multilateral action with the United Nations at its centre. UN تؤمن إندونيسيا بقوة أن مواجهة التحديات الكبيرة اليوم تتطلب عملاً متعدد الأطراف والأمم المتحدة مركزه.
    Whoever we are, we must build trust and respect and design a new future with full equality at its centre -- not " equity " which is judgmental -- in full respect and positive, viable actions. UN ومهما كانت هويتنا، لابد لنا من بناء الثقة والاحترام ومن تصميم مستقبل جديد تحتل مركزه المساواة الكاملة - وليس " المساواة " القائمة على الإدانة والسلبية - بمنتهى الاحترام والإيجابية وبالأفعال الممكنة.
    All must play their part in a true multilateral world order, with a renewed and dynamic United Nations at its centre. UN ويتعين على الجميع القيام بدورهم في نظام عالمي متعدد الأطراف حقا، تكون محوره أمم متحدة متجددة وحيوية.
    For example, it has been proposed that the implementation of the global partnership for development, embodied in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, would be significantly strengthened by establishing a representative, multi-stakeholder financing for development committee at its centre, linked to the broader global economic governance mechanism under discussion. UN فعلى سبيل المثال، اقترح أن يتعزز بقدر كبير تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تتجسد في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، بأن يكون في صلبها لجنة للتمويل من أجل التنمية تتمتع بطابع تمثيلي ويشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، وترتبط بآلية إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً التي هي قيد المناقشة.
    In 2014, the Fund will consider further support to the Democratic Republic of the Congo, in line with the new ISSSS, which puts political dialogue at its centre. UN وفي عام 2014، سينظر الصندوق في تقديم مزيد من الدعم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تماشيا مع الاستراتيجية الدولية الجديدة لدعم الأمن والاستقرار التي تضع الحوار السياسي في صلب اهتمامها.
    A disaster of this scope and magnitude requires a global response which must have the United Nations at its centre. UN إن أي كارثة بهذه النطاق والحجم تتطلب استجابة عالمية لا بد أن تكون الأمم المتحدة في محورها.
    A corporate entity's domicile is deemed to be the place where its centre of administration is situated. UN ويعتبر موطنه المكان الذي يوجد فيه مركز إدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more