"its challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحدياتها
        
    • لتحدياتها
        
    • تحدياته
        
    • للتحديات التي تواجهها
        
    • من تحديات
        
    • التحديات التي يواجهها
        
    • من التحديات
        
    • التحديات التي تطرحها
        
    • التحديات التي تفرضها
        
    • وتحدياته
        
    • بالتحديات التي تواجهها
        
    • التحديات التي تقابلها
        
    • لتحدياته
        
    4. Population ageing is not without its challenges, and high-income countries are already witnessing trends towards working longer and postponing retirement. UN 4 - وشيخوخة السكان لها تحدياتها. وتشهد البلدان ذات الدخل المرتفع بالفعل اتجاهات نحو العمل لفترات أطول وتأجيل التقاعد.
    We must act together in order to encourage the necessary consensus as that will allow us to take advantage of the benefits of globalization and confront its challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا حتى نشجع على التوصل إلى الاتفاقات الضرورية التي ستتيح الاستفادة بفوائد العولمة ومواجهة تحدياتها.
    However, in facing its challenges, Ukraine needed continued international support. UN ومع ذلك فلدى مواجهة أوكرانيا لتحدياتها تحتاج إلى الدعم الدولي المتواصل.
    Keeping a large family together has its challenges, and lately, it seems like everybody's doing their own thing. Open Subtitles الحفاظ على عائلة كبيرة لديه تحدياته ومؤخراً يبدو أن الجميع مشغول بشؤونه
    The United Nations has a crucial role to play in helping Africa meet its challenges and realize its full potential. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية تضطلع به في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها ولتحقيق كامل إمكاناتها.
    Regarding the outcome of the Working Group, it was optimistic that Algeria would face its challenges. UN وفيما يتعلق بحصيلة الفريق العامل، أبدت تفاؤلها بأن الجزائر ستتصدى لما تواجهه من تحديات.
    It recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. UN وذكرت بأن النزاع المسلح الداخلي الذي عرفه الصومال أعاق تنميته موضحة أنه ينبغي فهم التحديات التي يواجهها.
    Globalization: its challenges to sustainable economic and social development as well as to the environment UN العولمة: تحدياتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وللبيئة
    I believe that the recommendations adopted by the Commission on improving its work methods will help it to address its challenges more effectively. UN وأعتقد أن التوصيات التي اعتمدتها الهيئة بشأن تحسين أساليب عملها ستساعدها على مواجهة تحدياتها بمزيد من الفعالية.
    We cannot stop the wave of globalization, but we can prevent its negative impact and minimize its challenges and risks. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    The Special Rapporteur appreciates the openness of the Government in sharing with him its challenges and achievements, and the dialogues that have continued after the mission. UN ويُعرب المقرر الخاص عن تقديره لإقبال الحكومة على إطلاعه على تحدياتها وإنجازاتها، كما يعرب عن تقديره للحوارات التي استمرت بعد عودته من البعثة.
    Cardiff had its challenges, but no one ever punched me in the ear. Open Subtitles كارديف كانت لديها تحدياتها ولكن لم يسبق لأحد ابدا ان لكمني على اذني
    In the effort to assist the United Nations to achieve its goals, make its case and meet its challenges, parliamentary bodies constitute a rich resource and an invaluable institutional support. UN وتشكل الهيئات البرلمانية مصدراً خصباً ودعماً مؤسسياً لا يقدر بثمن في الجهود المبذولة لمساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها، وشرح قضيتها، ومواجهة تحدياتها.
    It is time that implementation focus on the areas that hinder us in attaining NEPAD's goals and in meeting its challenges. UN وقد حان الوقت لأن يركز التنفيذ على المجالات التي تعيق بلوغنا أهداف الشراكة الجديدة ومواجهتنا لتحدياتها.
    Discussions on globalization should be balanced, highlighting its benefits, acknowledging its risks and addressing its challenges. UN وينبغي أن تكون المناقشات المتعلقة بالعولمة متوازنة وأن تبرز فوائدها وتسلم بمخاطرها وتتصدى لتحدياتها.
    Discussions on globalization should be balanced, highlighting its benefits, acknowledging its risks and addressing its challenges. UN وينبغي أن يكون النقاش حول العولمة متوازناً ومبرزاً مزاياها ومعترفاً بمخاطرها ومعالجاً لتحدياتها.
    I realize that what I'm proposing has its challenges but we cannot continue to keep our heads burried in the sand. Open Subtitles أدرك أن ما أقترحه له تحدياته لكن لا يمكننا الإستمرار فى دفن رؤوسنا فى الرمال
    My Government is confident that, given Secretary-General Ban's experience and diplomatic skills, he will aptly guide the Organization in facing its challenges. UN وفي ضوء خبرة الأمين العام بان ومهاراته الدبلوماسية، فإن حكومتي تثق بأنه سيوجه أعمال هذه المنظمة بمهارة في التصدي للتحديات التي تواجهها.
    Therefore, we believe that special attention should be given to this particular issue and its challenges. UN وبالتالي، نحن نعتقد أنه يتعين علينا أن نوجه اهتماما خاصا لهذه المسألة وما تمثله من تحديات.
    92. South Africa recognized that Somalia's report was prepared under difficult circumstances and appreciated that it set out its challenges. UN 92- واعترفت جنوب أفريقيا بأن تقرير الصومال أعد في ظل ظروف صعبة وأعربت عن تقديرها لتبيانه التحديات التي يواجهها.
    This has its challenges in that some women are intimidated and submit to the traditional system of dispute resolution. UN وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات.
    The divergence between those who saw Internet governance through the lens of State sovereignty and those who independently responded to its challenges without the concurrence of the international community needed to be closed. UN ومضى قائلا إن هناك حاجة إلى تقليص التباين بين من يرى إدارة الإنترنت من منظور سيادة الدولة ومن يواجه بشكل مستقل التحديات التي تطرحها بدون موافقة المجتمع الدولي.
    Viet Nam is aware not only of the great benefits brought about by the process of economic globalization, but also of its challenges. UN إن فييت نام لا تدرك الفوائد العظيمة التي تأتي بها عملية العولمة الاقتصاديـــة وحسب، بـــل وتدرك أيضا التحديات التي تفرضها.
    The International Informatization Academy compiled a selection of speeches made between 2004 and 2010 by the Director-General of the United Nations Office at Geneva, and in 2010 published a booklet on the contemporary world and its challenges. UN جمعت أكاديمية المعلوماتية الدولية مجموعة مختارة من الكلمات التي أدلى بها مدير عام مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة بين عام 2004 وعام 2010، ونشرت في عام 2010 كتيبا عن العالم المعاصر وتحدياته.
    In its attempts to emerge as an equal and reliable international partner, Kazakhstan is eager for the support of the international community through recognition of its challenges and aspirations and through real partnership with all countries. UN وكازاخستان في محاولاتها للبروز بوصفها شريكة دولية مساوية يعول عليها، تتوق إلى تلقي دعم المجتمع الدولي من خلال التسليم بالتحديات التي تواجهها وبتطلعاتها ومن خلال الشراكة الفعلية مع جميع البلدان.
    The United Nations will not be able to face many of its challenges unless it can count on the commitment and engagement of its Member States. UN ولن تتمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة الكثير من التحديات التي تقابلها ما لم يكن بوسعها الاعتماد على التزام الدول اﻷعضاء وعلى مشاركتها.
    410. To cope with this revolutionary and novel situation, the United Nations must address its challenges in the most coherent and comprehensive way possible. UN ٤١٠ - ولكي تستطيع اﻷمم المتحدة مواجهة هذا الموقف الثوري الجديد، يتعين عليها أن تتصدى لتحدياته بطريقة متسقة وشاملة الى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more