"its citizens'" - Translation from English to Arabic

    • لمواطنيها
        
    It also commended great success Brunei Darussalam made, inter alia, in the provision of quality housing for its citizens. UN وأشادت أيضاً بما حققته بروني دار السلام من نجاح كبير في مجالات منها توفير السكن الجيد لمواطنيها.
    Nowadays, the State must replace the home and the mother, in preparing the inner self of its citizens. UN وفــــي هذه اﻷيام يجب على الدولة أن تحل محل البيت واﻷم في إعداد الذات الباطنة لمواطنيها.
    The United States must allow its citizens to travel freely to Cuba. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لمواطنيها بالسفر بحرية إلى كوبا.
    Nevertheless, it is doing its best to ensure that the fundamental rights and liberties of its citizens are respected. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Africa wants to use its oil and natural resources to create wealth for its citizens. UN وتريد أفريقيا أن تستعمل مواردها النفطية والطبيعية لإيجاد الثروة لمواطنيها.
    Botswana continues to commit significant resources to literacy and skills development of its citizens. UN وتواصل بوتسوانا تكريس موارد ضخمة لمحو الأمية وتنمية المهارات لمواطنيها.
    It was a country that, in the previous 45 years, had built 3.5 times more bunkers than residential apartments for its citizens. UN وخلال السنوات الـ 45 السابقة، بلغ ما بنته بلادي من نقاط عسكرية حصينة 3.5 أمثال ما أنشأته من وحدات سكنية لمواطنيها.
    The challenges faced by the Government of Colombia in providing peace, justice, security and economic opportunity to its citizens cannot be underestimated. UN لا يمكن التقليل من شأن التحديات التي تواجه حكومة كولومبيا في سعيها لتحقيق السلم والعدالة والأمن وتوفير الفرص الاقتصادية لمواطنيها.
    Nevertheless, it is doing its best to ensure that the fundamental rights and liberties of its citizens are respected. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Nevertheless, it is doing its best to ensure that the fundamental rights and liberties of its citizens are respected. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    In our time, no country, small or large, can with full impunity violate the basic rights of its citizens. UN وفي عصرنا هذا، لا يمكن لأي دولة، كبرت أو صغرت، أن تنتهك الحقوق الأساسية لمواطنيها وتفلت من العقاب.
    The United States asserted that its citizens had a right to vote in a decolonization plebiscite, yet indigenous people were denied the right to vote in United States elections. UN وقد أكدت الولايات المتحدة أن لمواطنيها الحق في التصويت في الاستفتاء على إنهاء الاستعمار، ولكن السكان الأصليين محرومون من حق التصويت في الانتخابات في الولايات المتحدة.
    It is committed to creating opportunities for decent living for its citizens. UN وهي تلتزم بتوفير فرص الحياة الكريمة لمواطنيها.
    Even in the context of the international financial crisis, it did not intend to lower the level of social protection for its citizens. UN وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها.
    It expressed satisfaction on the establishment of programmes to combat poverty and provide work opportunities to its citizens. UN وأعربت عن ارتياحها لوضع برامج لمكافحة الفقر وتوفير فرص عمل لمواطنيها.
    It also noted Azerbaijan's determination to promote the civil, cultural, political and social rights of its citizens. UN كما نوهت بعزم أذربيجان على تعزيز الحقوق المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية لمواطنيها.
    The State has been continuously endeavoring to take necessary measures to ensure the right of life for its citizens. UN وما فتئت أفغانستان تسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لمواطنيها.
    The State ensures equal conditions for the exercise of its citizens' right to vote. UN وتكفل الدولة شروطاً متساوية لمواطنيها كي يمارسوا حقهم في التصويت.
    And no nation can be secure or prosperous for long, if the basic rights of its citizens are not protected. UN وما من أمة تستطيع أن تكون آمنة ومزدهرة لوقت طويل إذا لم تكن الحقوق الأساسية لمواطنيها مصونة.
    The new towns will include the best infrastructure and services the State offers to its citizens. UN وستتوفر للمدن الجديدة أفضل البنى التحتية والخدمات التي تقدمها الدولة لمواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more