"its closure" - Translation from English to Arabic

    • إغلاقها
        
    • لإغلاقها
        
    • إغلاقه
        
    • إقفالها
        
    • إغلاق المحكمة
        
    • لإغلاق المحكمة
        
    • بإغلاق ملف
        
    • لإغلاقه
        
    • أبوابها
        
    • إقفاله
        
    • إغلاق ملفها
        
    • إغلاق هذا
        
    Not to mention that after its closure, the Chornobyl nuclear power plant has been transformed from a manufacturer of electric power to its consumer. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحولت محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بعد إغلاقها من منتج للطاقة الكهربائية إلى مستهلك لها.
    The first partially implemented recommendation pertained to the completion of all the Tribunal's activities within its closure date in 2010. UN وتتعلق أولى التوصيتين المنفذتين جزئيا بإنجاز جميع أنشطة المحكمة قبل موعد إغلاقها في عام 2010.
    The school was a Russianlanguage school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. UN وكانت هذه المدرسة تقوم بالتعليم باللغة الروسية، وكان لإغلاقها أثر سيئ للغاية على الأقلية الروسية في لاتفيا.
    While providing some administrative support to the Residual Mechanism, including in areas of security, health care, finance and general services, the Office of the Registrar also continued with the downsizing of the Tribunal to prepare for its closure and liquidation in 2015. UN وبينما يقدم مكتب رئيس قلم المحكمة قدرا من الدعم الإداري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، في مجالات منها الأمن والرعاية الصحية والخدمات المالية والخدمات العامة، واصل المكتب أيضا تقليص حجم المحكمة للتحضير لإغلاقها وتصفيتها في عام 2015.
    its closure would cause a little inconvenience to one or two of you gentlemen. Open Subtitles والذي سيسببب إغلاقه بعض المشاكل لرجل أو إثنين هنا
    After its closure in 1963, reports of ghostly apparitions, objects moving on their own. Open Subtitles بعد إغلاقه في عام 1963 راجت أنباء عن ظهور شبحي أشياء تتحرك لوحدها وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية
    7. Suppliers may withdraw from the ERA before its closure. UN 7- ويجوز للمورِّدين الانسحاب من المناقصة الإلكترونية قبل إقفالها.
    The first pertained to the completion of all the Tribunal's activities within its closure date in 2010. UN وتتعلق أولاهما بإنجاز جميع أنشطة المحكمة قبل تاريخ إغلاقها في عام 2010.
    Ensure that the Tribunal completes its work within a time frame consistent with its closure date UN كفالة إنجاز المحكمة لأعمالها في مواعيد تتفق مع موعد إغلاقها.
    Furthermore, the Tribunal should take all possible measures to complete its work as expeditiously as possible with the aim of facilitating its closure. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ المحكمة جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها بأقصى سرعة ممكنة وذلك بهدف تيسير إغلاقها.
    There is, however, still much work that must be completed by the Tribunal prior to its closure in order for the Residual Mechanism to be a small, efficient institution. UN بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها.
    9. The rules for the conduct of the auction must also provide for procedural safeguards that should be in place to protect the interests of bidders in case of the termination or suspension of the auction, such as: immediate and simultaneous notification of all bidders about suspension or termination; and in the case of suspension, the time for the reopening of the auction and the new deadline for its closure. UN 9- ويجب أن تنصّ قواعد إجراء المناقصة أيضا على ضمانات إجرائية تُتّخذ لحماية مصالح مقدِّمي العطاءات في حالة إنهاء المناقصة أو تعليقها، من قبيل: إشعار جميع مقدِّمي العطاءات على نحو فوري ومتزامن بالتعليق أو الإنهاء؛ وفي حالة التعليق، بوقت إعادة فتح المناقصة والموعد النهائي الجديد لإغلاقها.
    (d) Procedural safeguards to protect the interests of bidders in case of the suspension or termination of the auction, such as immediate and simultaneous notification of all bidders about suspension or termination and in the case of suspension, the time for the reopening of the auction and the new deadline for its closure. UN (د) ضمانات إجرائية تُتّخذ لحماية مصالح مقدِّمي العطاءات في حالة إنهاء المناقصة أو تعليقها، من قبيل: إشعار جميع مقدِّمي العطاءات على نحو فوري ومتزامن بالتعليق أو الإنهاء؛ وفي حالة التعليق، إشعارهم بوقت إعادة فتح المناقصة والموعد النهائي الجديد لإغلاقها.
    Recalling in particular its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010 by which the Security Council established the International Residual Mechanism for International Tribunals ( " the Mechanism " ) and requested the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2010 الذي أنشأ مجلس الأمن بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين ( " الآلية " )، وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز كل أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
    During one of the protests, on 8 February, a group of activists approached the gates of the Monastery, prompting its closure to visitors for 48 hours. UN وأثناء أحد هذه الاحتجاجات، في 8 شباط/فبراير، اقتربت مجموعة من الناشطين من أبواب الدير مما أدى إلى إغلاقه أمام الزوار لمدة 48 ساعة.
    Prior to its closure in 1998, the border crossing at Termez had been a major entry point for drugs, and there are concerns that criminal groups will again use the bridge for drug trafficking. UN وقبل إغلاقه في سنة 1998، كان عبور الحدود عند ترمز يعد منفذا رئيسيا للمخدرات، وهناك قلق من أن تستخدم الجماعات الاجرامية الجسر مرة أخرى لتهريب المخدرات.
    This report is submitted to apprise the Council of the work of the Office of the Special Coordinator during the last two years and of the arrangements made to ensure continuity of its functions following its closure. UN ويقدم هذا التقرير ﻹطلاع المجلس على عمل مكتب المنسق الخاص خلال العامين الماضيين، وعلى الترتيبات الموضوعة لضمان مواصلة إنجاز مهامه عقب إغلاقه.
    69. All of the services described above are projected to remain the responsibility of the Tribunal until its closure upon delivery of the Butare judgement in 2015. UN ٦٩ - ومن المتوقع أن تظل جميع الخدمات المذكورة أعلاه ضمن مسؤولية المحكمة حتى إقفالها بمجرد صدور الحكم في قضية بوتاري عام 2015.
    Finally, it is still projected that the Tribunal will have multiple contempt trials beginning in 2012, which must be heard prior to its closure. UN أخيرا لا يزال من المتوقع أن تنظر المحكمة في العديد من قضايا إهانة المحكمة اعتبارا من عام 2012، ويجب الاستماع إليها قبل إغلاق المحكمة.
    Recalling also its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010, establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals ( " the Mechanism " ) and requesting the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism, UN وإذ يشير أيضا إلى قراراه 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطُلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعد لإغلاق المحكمة وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
    The family was not informed of the opening or the developments of this investigation while it was under way and were only apprised of its closure nearly two years later by the National Human Rights Observatory. UN ولم تُبلَّغ الأسرة بفتح التحقيق وبمجرياته أثناء إجرائه، ولم تعلم بإغلاق ملف التحقيق إلا بعد مرور عامين تقريباً، وقد علمت بذلك عن طريق المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    He requested the Council to adopt a resolution terminating BNUB, and requested the Secretary-General to determine the practical arrangements for its closure and the gradual transfer of its responsibilities to the United Nations country team. UN وطلب من المجلس اتخاذ قرار بإغلاق مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وطلب إلى الأمين العام تحديد الترتيبات العملية لإغلاقه ونقل مسؤولياته تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    The Tribunal will continue to translate all documents required for judicial processes, including, where necessary, to ensure that fair trial rights are observed, and will also continue wherever possible to translate documents for archiving purposes until its closure upon delivery of the Butare appeal. UN وستواصل المحكمة ترجمة جميع الوثائق اللازمة لسير الإجراءات القضائية، بما في ذلك كفالة مراعاة حق المتهمين في محاكمة عادلة، عند الاقتضاء، وستواصل أيضا، أينما أمكن، ترجمة الوثائق لأغراض الحفظ إلى أن تُغلق أبوابها بعد إصدار حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري.
    Following that incident, the opposition deputies boycotted the meetings of Parliament until its closure on 29 December. UN وفي أعقاب ذلك الحادث، قاطع نواب المعارضة جلسات البرلمان لحين إقفاله في 29 كانون الأول/ديسمبر.
    Management therefore considers this recommendation implemented and requests its closure. UN وترى إدارة الشؤون الإدارية بالتالي أن هذه التوصية قد نُفذت وتطلب إغلاق ملفها.
    Due to its closure, the Mission has been deprived of this important liaison channel with the Government of Kuwait. UN وبسبب إغلاق هذا المركز، فقد حُرمت البعثة من قناة الاتصال الهامة هذه مع حكومة الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more