"its comment" - Translation from English to Arabic

    • تعليقها
        
    • تعليقه
        
    • بتعليقها
        
    • كانت قد لاحظت
        
    The Administration should clarify its comment that it was cautious about producing such plans owing to concerns about operational priorities and limitations on resource-sharing. UN وأنه ينبغي للإدارة توضيح تعليقها الخاص بتوخيها الحذر بشأن وضع هذه الخطط نظرا للشواغل المتعلقة بأولويات التشغيل والقيود المفروضة على تبادل الموارد.
    In its comment on paragraphs 122 and 123, concerning security of the person, the Government once more accuses the Special Rapporteur of basing his reports on unsubstantiated allegations. UN وفي تعليقها على الفقرتين ٢٢١ و١٢٣ المتعلقتين باﻷمن الشخصي، اتهمت الحكومة مرة اخرى المقرر الخاص بأنه قد بنى تقاريره على مزاعم غير مؤيدة بالدليل.
    In its comment on paragraphs 122-123, concerning security of the person, the Government once more accuses the Special Rapporteur of basing his reports on unsubstantiated allegations. UN وفي تعليقها على الفقرتين ١٢٢ و ١٢٣ المتعلقتين باﻷمن الشخصي، اتهمت الحكومة مرة أخرى المقرر الخاص بأنه قد بنى تقاريره على مزاعم غير مؤيدة بالدليل.
    In response to paragraph 188, UNFPA requests the Board to see its comment on paragraph 192 of its report regarding broadcast to all country offices offering guidance on leave monitoring and management. UN وردا على الفقرة 188، يطلب الصندوق من المجلس الاطلاع على تعليقه بشأن الفقرة 192 من تقريره فيما يتعلق ببث رسالة إلى جميع المكاتب القطرية تقدم توجيهات عن رصد الإجازات وإدارتها.
    With regard to its comment concerning draft resolution A/C.6/51/L.8, he shared the reservations expressed by the representative of the United States. UN وفيما يتصل بتعليقها على مشروع القرار A/C.6/51/L.8 قال إنه يشارك في التحفظات التي أعربت عنها ممثلة الولايات المتحدة.
    The Committee regrets, however, that despite its comment that the initial report of the State party did not include sufficient information about implementation of the Covenant in practice, the second periodic report suffered from the same deficiency. UN وتأسف مع ذلك لأنه، وإن كانت قد لاحظت أن التقرير الأوّلي للدولة الطرف لم يتضمن معلومات كافية عن وضع العهد موضع التنفيذ، فإن التقرير الدوري الثاني يشوبه نفس العيب.
    Committee members agreed to send a letter to the Islamic Republic of Iran bringing to its attention the Panel's conclusions and asking for its comment. UN واتفق أعضاء اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى استنتاجات فريق الخبراء والتماس تعليقها في هذا الشأن.
    With respect to the recommendation to accurately apply the delayed deployment factor in various contingent-owned equipment self-sustainment categories, the Department reiterates its comment that the actual experience in individual missions may call for the application of different sets of delayed deployment factors to bring cost estimates in line with past expenditure trends. UN وفيما يتعلق بالتوصية بتطبيق عامل التأخر في النشر تطبيقاً دقيقاً في مختلف فئات الاكتفاء الذاتي للمعدات المملوكة للوحدات، تؤكد من جديد الإدارة على تعليقها بأن التجربة الفعلية في فرادى البعثات قد تتطلب تطبيق مجموعات مختلفة من عوامل التأخر في النشر لمواءمة تقديرات التكاليف مع اتجاهات الإنفاق السابقة.
    The essential difficulty here was analysed by Czechoslovakia in its comment of 24 July 1981: UN وقد أجرت تشيكوسلوفاكيا في تعليقها المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٨١ تحليلا للصعوبات اﻷساسية في هذا المجال:
    In such a time as this it is not meet that every nice offense should bear its comment. Open Subtitles بمثل هذه الظروف الحالية، كل مخالفة يسيرة.. تحمل تعليقها *تغاضى عن هذه التوافه*
    In its comment, the Committee expressly underlines that " when a State party imposes certain restrictions on the exercise of freedom of expression, these may not put in jeopardy the right itself. UN فقد أكدت اللجنة صراحة في تعليقها على أنه " عندما تفرض الدولة الطرف قيوداً بعينها على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرّض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    With regard to paragraph 3 and in keeping with its comment on draft article 1, Belgium considers that, if the broad interpretation of diplomatic protection is to be retained, this paragraph should be deleted in order to allow for certain informal remedies against the State of nationality of the refugee. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، وتمشيا مع تعليقها على مشروع المادة 1، ترى بلجيكا أن هذه الفقرة ينبغي حذفها إذا أريد الاحتفاظ بالتفسير الأوسع للحماية الدبلوماسية، وذلك للسماح بالاستفادة من بعض سبل الانتصاف غير الرسمية ضد الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    Moreover, as noted by Argentina in its comment on article 20 in the same document, the application of that article posed the danger that the annexing or acquiring State could not exercise sovereignty in a territory whose inhabitants belonged entirely to another political community. UN وعلاوة على ذلك، وكما أشارت إلى ذلك الأرجنتين في تعليقها على المادة 20 من الوثيقة ذاتها، فإن في تطبيق هذه المادة خطر ألا تتمكن الدولة القائمة بالضم أو الاكتساب من ممارسة سيادتها على الإقليم الذي كان سكانه ينتمون برمتهم إلى مجتمع سياسي آخر.
    The Advisory Committee recalls its comment in paragraph 6 of document A/50/798 that there is a need to establish and explain the linkage between the political mandate of a mission and its operational plan. UN وتعيد اللجنة الاستشارية إلى اﻷذهان تعليقها الوارد في الفقرة ٦ من الوثيقة A/50/798 ومفاده أن هناك حاجة إلى إقامة وتوضيح الصلة بين الولاية السياسية لبعثة ما وخطتها التشغيلية.
    The Advisory Committee recalls its comment in its report (A/50/798) in the context of its examination of the " mock-up " budget that the document should provide information on budget performance for previous periods and the latest available financial data for the period in progress. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها الوارد في تقريرها A/50/798 ضمن سياق نظرها " لنموذج " الميزانية بأن الوثيقة توفر معلومات بشأن أداء الميزانية للفترات السابقة وأحدث البيانات المالية المتاحة للفترة قيد النظر.
    On several occasions already, Yugoslavia reported to various United Nations forums on the state of human rights and the status of minorities in its territory, the latest occasion being its comment on the report submitted by Ms. Elisabeth Rehn, the Special Rapporteur of the Commission. UN ولقد أرسلت يوغوسلافيا في مناسبات كثيرة عدة تقارير الى محافل مختلفة لﻷمم المتحدة بشأن حالة حقوق اﻹنسان وحالة اﻷقليات في اقليمها، وكانت آخر مناسبة لذلك لدى تعليقها على التقرير المقدم من السيدة اليزابث ريهن، المقررة الخاصة للجنة.
    151. The Committee notes that the Independent Audit Advisory Committee reiterates its comment that relying on inherent risk only for work planning provides an overly conservative estimate of the level of risks in an organization. UN 151 - وتلاحظ اللجنة أن اللجنة المستقلة تكرر تعليقها السابق بأن الاكتفاء بالاعتماد على المخاطر المتأصلة في التخطيط للعمل يعطي تقديرا مفرط التحفظ لمستوى المخاطر في المنظمة.
    42. In its comment on the aforementioned allegations, the Government posits that Baha'is enjoy all citizenship rights and that they are not expelled from universities or otherwise deprived of their rights on the basis of their beliefs. UN 42 - وتفترض الحكومة في تعليقها على المزاعم المذكورة آنفا أن البهائيين يتمتعون بجميع حقوق المواطنة وأنهم لا يطردون من الجامعات أو يحرمون من حقوقهم على أساس معتقداتهم.
    15. The source, in its comment on the government response, indicates that Mr. Chamia, whose health condition worsened after the communication addressed by the Working Group, was indeed released on 23 July 2007. UN 15- وأشار المصدر، في تعليقه على ردّ الحكومة، إلى أن السيد شامية، الذي ساءت حالته الصحية عقب الرسالة الموجهة من الفريق العامل، أُفرج عنه بالفعل في 23 تموز/يوليه 2007.
    24. In its comment to the reply of the Government, the source points out that the concerned persons are still being detained as of 25 October 2007 without following a legal process and without having been presented before a magistrate to be charged or officially notified about any lawful reasons of their arrest. UN 24- ويلفت المصدر الانتباه، في تعليقه على ردّ الحكومة، إلى أن الأشخاص المعنيين كانوا لا يزالون محتجزين حتى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 دون إخضاعهم لعملية قانونية أو دون عرضهم على قاض لاتهامهم أو إبلاغهم رسمياً بأي أسباب قانونية لاعتقالهم.
    11. In its comment to the information provided by the Government, the source highlighted that Dr. b. Zair continues to be kept in secret detention; that he has never had access to a lawyer or to any person from the outside world and that he is been unable to challenge the lawfulness of his detention. UN 11- وأبرز المصدر في تعليقه على المعلومات المقدمة من الحكومة أن الدكتور بن زعير لا يزال قيد الاحتجاز السري؛ وأنه لم يتصل قط بأي محام أو بأي شخص من العالم الخارجي وأنه لا يستطيع الطعن في قانونية احتجازه.
    IV.15 The Advisory Committee recalls its comment that splitting responsibility for subprogramme 2 between the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women lacked clarity and did not provide clear leadership (A/62/7/Add.40, para. 36). UN رابعا - 15 تذكّر اللجنة الاستشارية بتعليقها الذي مفاده أن تقسيم المسؤولية عن البرنامج الفرعي 2 بين مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة يفتقر إلى الوضوح ولا يوفر قيادة واضحة (A/62/7/Add.40، الفقرة 36).
    The Committee regrets, however, that despite its comment that the initial report of the State party did not include sufficient information about implementation of the Covenant in practice, the second periodic report suffered from the same deficiency. UN وتأسف مع ذلك لأنه، وإن كانت قد لاحظت أن التقرير الأوّلي للدولة الطرف لم يتضمن معلومات كافية عن وضع العهد موضع التنفيذ، فإن التقرير الدوري الثاني يشوبه نفس العيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more