"its commitment to continue to" - Translation from English to Arabic

    • التزامها بمواصلة
        
    • التزامه بمواصلة
        
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    Angola reiterates its commitment to continue to make the necessary efforts, together with the mediator, President Frederick Chiluba of Zambia, and other parties to the Lusaka Agreement, until a way out of the conflict is found. UN وتؤكد أنغولا مجددا على التزامها بمواصلة بذل الجهود الضرورية، جنبا إلى جنب مع الوسيط، الرئيس فريدريك شيلوبا، رئيس زامبيا، وبقية الأطراف في اتفاقية لوساكا، إلى أن يتسنى إيجاد سبيل لحل هذه المشكلة.
    Her Government reaffirmed its commitment to continue to fight poverty at the national and international levels. UN وحكومة بلدها تؤكد من جديد التزامها بمواصلة محاربة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Council expresses its commitment to continue to fulfil its responsibilities in the most effective manner and in full cooperation with its partners. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    The European Union reiterates its commitment to continue to provide humanitarian assistance to refugees and displaced persons. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه بمواصلة تقديم المساعدات اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في منظومة الأمم المتحدة.
    Singapore expressed its commitment to continue to share its experiences and best practices with Myanmar. UN وأعربت سنغافورة عن التزامها بمواصلة إطْلاع ميانمار على تجاربها وعلى ممارساتها الفضلى.
    Malaysia reaffirmed its commitment to continue to cooperate closely with Myanmar. UN وأكدت ماليزيا مجدداً التزامها بمواصلة التعاون الوثيق مع ميانمار.
    CARICOM reaffirmed its commitment to continue to work with all stakeholders with a view to ensuring the proper application of universal jurisdiction. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية من جديد التزامها بمواصلة العمل مع جميع أصحاب المصلحة بهدف كفالة تطبيق الولاية القضائية العالمية على نحو مناسب.
    Nicaragua reiterated its commitment to continue to work with the Bolivarian Republic of Venezuela in the construction of a more just international order, to ensure that human rights became a reality. UN وجددت نيكاراغوا التزامها بمواصلة العمل مع جمهورية فنزويلا البوليفارية في بناء نظام دولي أكثر عدلا بحيث تصبح حقوق الإنسان أمرا واقعا.
    Afghanistan reiterates its commitment to continue to improve governance, while the International Community commits to an enduring engagement with Afghanistan through and beyond 2014. UN وتكرر أفغانستان تأكيد التزامها بمواصلة تحسين الحوكمة بينما يلتزم المجتمع الدولي بانخراط دائم مع أفغانستان حتى عام 2014 وبعده.
    In conclusion, South Africa would like to reiterate its commitment to continue to contribute to the effective working of the humanitarian system, within its modest means. UN وفي الختام، تود جنوب أفريقيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة المساهمة في العمل الفعال لنظام النشاط الإنساني، في حدود إمكانياتها المتواضعة.
    Argentina reiterated its firm support to the universal periodic review as well as its commitment to continue to work in a constructive way within the framework of the review mechanism in the near future. UN وكررت تأكيد دعمها الثابت للاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن التزامها بمواصلة العمل بطريقة بناءة في إطار آلية الاستعراض في المستقبل القريب.
    In this context, it recognized the important contribution of the United Nations to decolonization and reaffirmed its commitment to continue to take the necessary measures for the advent of a world free from colonialism in the twenty-first century. UN وفي هذا السياق، أعربت عن إدراكها لﻹسهام الهام الذي تقدمه اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار وأعادت تأكيد التزامها بمواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لجعل العالم خاليا من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين.
    The Government of Honduras, which I am proud to represent, reaffirms its commitment to continue to fight to achieve the goals set out at Cairo for the well-being of all the men and women of Honduras. UN وحكومة هندوراس، التي يشرفني أن أمثلها، تؤكد من جديد التزامها بمواصلة الكفاح لتحقيق الأهداف التي حددت في القاهرة لرفاه كل الرجاء والنساء في هندوراس.
    " The Council underscores its commitment to continue to enhance the overall effectiveness of United Nations peacekeeping. UN " ويشدد المجلس على التزامه بمواصلة تعزيز فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بوجه عام.
    The Council expresses its commitment to continue to fulfil its responsibilities in the most effective manner and in full cooperation with its partners. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الاضطلاع بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    Aware of the burden created by the influx of displaced refugees to neighbouring countries, the European Union reaffirmed its commitment to continue to provide assistance to support both refugees and host communities in countries affected by the crisis. UN وإذ يدرك الاتحاد الأوروبي العبء الذي يشكله تدفق موجات النازحين إلى البلدان المجاورة، فإنه أعاد تأكيد التزامه بمواصلة تقديم المساعدة على السواء إلى كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المتأثرة بالأزمة.
    Reaffirming its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo in the post-transition period, in particular through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Reaffirming its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo in the post-transition period, in particular through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Reaffirming its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo in the post-transition period, in particular through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more