"its commitment to improving" - Translation from English to Arabic

    • التزامها بتحسين
        
    • التزامه بتحسين
        
    • لالتزامها بتحسين
        
    In 2009 the Regional Rights Resources Team (RRRT) provided a workshop for Nauru's Parliamentarians on CEDAW, and government confirmed its commitment to improving the protection of women's rights. UN وفي عام 2009، نظم فريق موارد الحقوق الإقليمي حلقة عمل لأعضاء برلمان ناورو بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأكدت الحكومة التزامها بتحسين حماية حقوق المرأة.
    31. During the reporting period, the Government of Iraq expressed its commitment to improving the daily lives of the Iraqi people. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعربت حكومة العراق عن التزامها بتحسين الحياة اليومية للشعب العراقي.
    It was encouraged by Japan's positive response to United Nations mechanisms as well as by its commitment to improving existing standards and norms. UN ومما شجع إندونيسيا، الموقف الإيجابي لليابان التي استجابت لآليات الأمم المتحدة، فضلاً عن التزامها بتحسين المعايير والقواعد القائمة.
    26. The delegation, in its conclusions, reiterated its commitment to improving and realizing human rights. UN 26- وأكد الوفد مجدداً، في استنتاجاته، التزامه بتحسين حقوق الإنسان وإعمالها.
    I commend the Government of Lebanon, working in close cooperation with the Palestine Liberation Organization and UNRWA, for its commitment to improving those conditions. UN وأُثني على حكومة لبنان، التي تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية والأونروا، لالتزامها بتحسين هذه الأوضاع.
    The Government of Jamaica stands firm in its commitment to improving the lives of the nation's children, who account for over 37 per cent of the population. UN ولا تزال حكومة جامايكا ثابتة العزم على التزامها بتحسين حياة أطفال البلد، الذين تبلغ نسبتهم أكثر من 37 في المائة من عدد سكاننا.
    27. Reaffirms its commitment to improving the effectiveness of the operational capacity of the Secretariat by the use of results-based management; UN 27 - تعيد تأكيد التزامها بتحسين فعالية القدرة التنفيذية للأمانة العامة عن طريق استخدام الإدارة القائمة على النتائج؛
    27. Reaffirms its commitment to improving the effectiveness of the operational capacity of the Secretariat by the use of results-based management; UN 27 - تعيد تأكيد التزامها بتحسين فعالية القدرة التنفيذية للأمانة العامة عن طريق استخدام الإدارة القائمة على النتائج؛
    27. Reaffirms its commitment to improving the effectiveness of the operational capacity of the Secretariat by the use of results-based management; UN 27 - تعيد تأكيد التزامها بتحسين فعالية الأمانة العامة وقدراتها التنفيذية من خلال استخدام الإدارة القائمة على النتائج؛
    Since 2001, the Government has taken measures to build new settlements and has allocated plots of land for refugees and internally displaced persons, and continues its commitment to improving social protection and reducing poverty. UN وعمدت الحكومة منذ عام 2001 إلى اتخاذ تدابير لبناء مستوطنات جديدة وتخصيص قطع أرض للاجئين والمشردين داخليا، وهي لا تزال على التزامها بتحسين الحماية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر.
    Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. UN واختتم قائلاً إن المكسيك نفسها قدمت عدداً من الإسهامات المتواضعة، مظهرة التزامها بتحسين معرفة القانون الدولي والتطبيق الصارم له.
    8. The Committee reiterates its commitment to improving the quality of the information contained in its list, being aware that Member States' ability to use it is essential for the success of the entire sanctions regime. UN 8 - وتكرر اللجنة تأكيد التزامها بتحسين نوعية المعلومات الواردة في قائمتها، حيث إنها تدرك أن قدرة الدول الأعضاء على استخدامها أساسية لنجاح نظام الجزاءات بأكمله.
    The Government had allocated over half of its general budget to health and education - an unprecedented figure that demonstrated its commitment to improving the lives of all Hondurans. UN وقد خصّصت الحكومة ما يزيد عن نصف الميزانية العامة للصحة والتعليم - وهو رقم لم يسبق له مثيل يدلّ على التزامها بتحسين أوضاع مواطني هندوراس.
    31. The Philippine Government expressed its commitment to improving the lives of persons with disabilities, protecting their human rights and empowering them to become active participants in society. UN 31 - ومضى يقول إن حكومة الفلبين تعرب عن التزامها بتحسين معيشة المعوقين، وحماية حقوقهم الإنسانية، وتمكينهم من أن يصبحوا شركاء ايجابيين في المجتمع.
    79. In February 2013, the Government consolidated ministerial responsibility for the sexual violence sector into one senior minister, evidence of its commitment to improving services for sexual violence. UN 79- وفي شباط/فبراير 2013 رسخَّت الحكومة المسؤولية الوزارية عن مسألة العنف الجنسي داخل إحدى أكبر الوزارات مبرهنةً بذلك على التزامها بتحسين الخدمات فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    2. ACC, in endorsing the reports of the high-level meeting of CCAQ and the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, reiterated the importance that it attaches to the issue of staff safety and security, and reaffirmed once again its commitment to improving the security of staff members of the United Nations system. UN ٢ - وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية، عند تأييدها لتقريري الاجتماع الرفيع المستوى للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والاجتماع المخصص المشترك بين الوكالات المعني باﻷمن، اﻷهمية التي توليها لموضوع سلامة وأمن الموظفين وأعادت التأكيد على التزامها بتحسين اﻷوضاع اﻷمنية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Group of Eight Justice and Home Affairs Ministers, in its communiqué issued on 11 May 2004, emphasized the importance of enhancing States' abilities to respond to cybercrime, as well as demonstrated its commitment to improving laws criminalizing misuse of computer networks and allowing for faster cooperation on Internet-related investigations. UN وشدّد وزراء العدل والداخلية في مجموعة البلدان الثمانية في بيانها الصادر في 11 أيار/مايو 2004، على أهمية تعزيز قدرات الدول على الاستجابة للجريمة في الفضاء الحاسوبي، كما بيّنت التزامها بتحسين القوانين التي تجرّم إساءة استخدام الشبكات الحاسوبية والسماح بزيادة سرعة اجراء التحرّيات المتعلقة بالإنترنت.
    Nevertheless, UNDP initiated the review to demonstrate its commitment to improving its performance with respect to compliance, which in turn should better ensure accountability, transparency and learning. UN ومع ذلك، فإن البرنامج اﻹنمائي قد شرع في الاستعراض من أجل إثبات التزامه بتحسين أدائه فيما يتصل بالامتثال، وهذا من شأنه بالتالي أن يحسن من كفالة المساءلة والشفافية والتعلم.
    Goal 2. The Council's online Education Network is a key example of its commitment to improving design education and share best practices. UN الهدف 2 - تعد شبكة التعليم عبر الإنترنت التابعة للمجلس خير مثال على التزامه بتحسين مستوى تعليم طرائق التصميم وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Mali commended Equatorial Guinea on its commitment to improving thehuman rights protection. UN 108- وأشادت مالي بغينيا الاستوائية لالتزامها بتحسين حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more