"its commitment to work" - Translation from English to Arabic

    • التزامها بالعمل
        
    • التزامه بالعمل
        
    • التزامها بالسعي
        
    • والتزامها بالعمل
        
    Cyprus reaffirms its commitment to work closely with the other members of the Organization for the attainment of our common goals. UN وتؤكد قبرص مجددا التزامها بالعمل عن كثب مع أعضاء المنظمة اﻵخرين لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. UN ختاما، تجدد لجنة الصليب الأحمر الدولية التزامها بالعمل لما فيه صالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    The United States today reaffirms its commitment to work for children's well-being everywhere. UN واليوم، تؤكد الولايات المتحدة التزامها بالعمل لتحقيق رفاه الأطفال في كل مكان.
    74. He invited the Conference to seize the opportunity to renew its commitment to work together to overcome poverty, inequality and backwardness. UN ٤٧- وأخيرا، دعا المؤتمر الى أن ينتهز الفرصة لتجديد التزامه بالعمل معا من أجل التغلب على الفقر وعدم المساواة والتخلف.
    He therefore urged the international community not to falter in its commitment to work towards achieving the development-oriented results of the Doha Work Programme. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Our nation has at last renewed its commitment to work with the United Nations to expand the availability of the world's family planning education and services. UN ودولتنا قد جددت أخيرا التزامها بالعمل مع اﻷمم المتحدة لتوسيع إمكانية توفير التثقيف وغيره من الخدمات المتصلة بتنظيم اﻷسرة.
    The United Nations must renew and strengthen its commitment to work in the economic and social fields as an end in itself and as the means of attending to the sources of conflicts. UN ولابد لﻷمم المتحدة من أن تجدد وتعزز التزامها بالعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي كغاية في حد ذاته وباعتباره وسيلة للاهتمام بمصادر الصراع.
    Nicaragua reiterated its commitment to work towards the promotion, application and guarantee of human rights to maintain peace, social justice, equality and the respect for life. UN وتكرر نيكاراغوا الإعراب عن التزامها بالعمل على تعزيز حقوق الإنسان وإعمالها وضمانها لأجل صون السلم، والعدالة الاجتماعية، والمساواة، واحترام الحياة.
    The Department also reported that it has been engaged with the Office of Information and Communications Technology and has expressed its commitment to work together when the Secretariat's enterprise architecture activity commences. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني أيضاً بأنها تشترك في العمل مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأعربت عن التزامها بالعمل معاً لدى الشروع في أنشطة الهيكل المؤسسي في الأمانة العامة.
    SADC believed that there could be no sustainable development without the participation of women and men as equal partners, and reaffirmed its commitment to work for the advancement of women. UN وترى الجماعة أيضاً أن التنمية المستدامة لن تتحقق دون مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة، وتجدد التزامها بالعمل على دعم النهوض بالمرأة.
    Finally, while reiterating its commitment to work towards the adoption of the draft declaration, the United States insisted that further refinement was needed before it could be adopted. UN وأضاف، أخيراً، بأن الولايات المتحدة، في الوقت الذي تكرر فيه تأكيد التزامها بالعمل على اعتماد مشروع اﻹعلان، فإنﱠها تصر على الحاجة إلى ادخال مزيد من التحسين عليه قبل إمكان اعتماده.
    The United States reaffirms its commitment to work for their well-being everywhere, recognizing that children are best nurtured in a stable, loving family environment. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا التزامها بالعمل من أجل رفاه الأطفال في كل مكان، مدركة أن أفضل تغذية للطفل هي تنشئته في بيئة أسرية محبّة ومستقرة.
    Kenya reaffirms its commitment to work hand in hand with the United Nations, the African Union and other regional organizations to stem this problem. UN وتعاود كينيا التأكيد على التزامها بالعمل يدا بيد مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية الأخرى، من أجل اقتلاع هذه المشكلة من جذورها.
    Ecuador wishes to take this opportunity to reiterate its commitment to work actively towards finding the mechanism that will make it possible for us to adopt a draft declaration and programme of action on a culture of peace. UN إن إكوادور ترغب في اغتنام هذه الفرصة لتعرب مجددا عن التزامها بالعمل بنشاط صوب إنشاء اﻵلية التي ستمكننا من اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    With respect to human rights, my Government solemnly reaffirms its commitment to work tirelessly to re-establish the rule of law. UN وفيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، فإن بلدي يؤكد من جديد رسميا التزامه بالعمل الدؤوب لإرساء سيادة القانون.
    The international community must gather its strength and renew its commitment to work for a reinvigorated peace process. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجمع قوته ويجدد التزامه بالعمل من أجل عملية سلام معززة.
    The delegation thanked the States that had contributed to the review process with genuine human rights recommendations, and expressed its commitment to work for their implementation. UN وشكر الوفد الدول التي ساهمت في عملية الاستعراض بتوصيات حقيقية في مجال حقوق الإنسان وأعرب عن التزامه بالعمل على تنفيذها.
    The delegation reiterated its commitment to work and cooperate with the Council and Member States. UN وأكد الوفد التزامه بالعمل مع المجلس والدول الأعضاء وبالتعاون معهما.
    The delegation assured its commitment to work closely with the LGBTI community and NGOs to address the protection of this minority. UN وأكد الوفد التزامه بالعمل الوثيق مع فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنس الآخر ومع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مسألة حماية هذه الأقلية.
    The Kosovo Transitional Council continued to underline its commitment to work towards a united Kosovo where all national communities were able to stay and lead a normal and peaceful life. UN وواصل المجلس الانتقالي لكوسوفو تأكيد التزامه بالعمل على تحقيق كوسوفو موحدة تتمكن فيها جميع الطوائف القومية من أن تبقى وتحيا حياة عادية ومسالمة.
    The positions it took within this body, when examining human rights violations, testify to its commitment to work continually to promote the ideals of peace, justice, equality and freedom, which are the very foundation of the Charter of the United Nations. UN وما مواقفها داخل هذه الهيئة، عند النظر في حالات انتهاك حقوق الإنسان، إلا دليل على التزامها بالسعي دوما لتحقيق السلام والعدالة والمساواة والحرية، وهي المُثل التي يستند إليها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Group of 77 and China would like to express its support for this decision and its commitment to work actively and constructively in the coming sessions of the Working Group. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن تعرب عن تأييدها لهذا المقرر والتزامها بالعمل على نحو ناشط وبنﱠاء في الدورات المقبلة للفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more