"its commitment to working with" - Translation from English to Arabic

    • التزامها بالعمل مع
        
    • التزامه بالعمل مع
        
    • والتزامه بالعمل مع
        
    Yemen reiterated its commitment to working with civil society, the private sector and international organizations to further development. UN وتكرر اليمن تأكيد التزامها بالعمل مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، من أجل تحقيق التنمية.
    Malaysia reaffirms its commitment to working with the Council in that regard. UN وتؤكد ماليزيا مجددا التزامها بالعمل مع مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Peru is prepared to accept this challenge and expresses its commitment to working with all Member States in that direction. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    It is in that regard that my delegation reiterates its commitment to working with the Secretary-General to implement the recommendations contained in his report. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي من جديد على التزامه بالعمل مع الأمين العام لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    She highlighted the leading UNDP role in United Nations coordination and its commitment to working with the United Nations development system in empowering the resident coordinator system and making United Nations country teams and the system fit for purpose for the post-2015 world. UN وأبرزت الدور القيادي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية التنسيق في الأمم المتحدة، والتزامه بالعمل مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين نظام المنسق المقيم وجعل أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنظومة مناسبين لأغراض عالم ما بعد عام 2015.
    The Committee emphasizes its commitment to working with all States in order to ensure that the sanctions are implemented effectively. UN وتؤكد اللجنة التزامها بالعمل مع جميع الدول لكفالة تنفيذ الجزاءات بفعالية.
    She also called on the Government to redouble its commitment to working with the Court, as well as its active engagement with the judicial process. UN ودعت الحكومة أيضاً إلى مضاعفة التزامها بالعمل مع المحكمة، فضلاً عن تعاونها النشط في سياق العملية القضائية.
    Egypt reaffirmed its commitment to working with all delegations to implement policies and strategies suitable for all nations to ensure the inclusion of the social dimension in the post-2015 development agenda. UN وتؤكد مصر من جديد التزامها بالعمل مع جميع الوفود لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المناسبة لجميع الأمم لضمان إدراج البعد الاجتماعي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    The Government had already demonstrated its commitment to working with the universal periodic review mechanism through its reporting and its implementation of the recommendations received. UN وقد أثبتت الحكومة بالفعل التزامها بالعمل مع آلية الاستعراض الدوري الشامل من خلال تقديم تقاريرها وتنفيذها للتوصيات التي تلقتها.
    The sponsors invite the Assembly to adopt this draft resolution unanimously and thereby reaffirm its commitment to working with the people of Guatemala and to supporting them in the peace process. UN ويدعو المقدمون الجمعية إلى اعتماد مشروع القرار هذا باﻹجماع وبهذا تعيد تأكيد التزامها بالعمل مع شعب غواتيمالا ودعمه في عملية السلام.
    To conclude, I want to emphasize that Australia has consciously re-energized its commitment to working with others to identify and promote practical, results-driven initiatives to promote non-proliferation and disarmament. UN في الختام، أريد أن أشدد على أن أستراليا أعادت بطريقة واعية تنشيط التزامها بالعمل مع الآخرين لتحديد وتعزيز المبادرات العملية التي تركز على النتائج لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Burkina Faso wishes to express its deep concern over the current situation in Darfur and southern Sudan, and reiterates its commitment to working with the Sudanese people in their quest for peace. UN وتود بوركينا فاسو الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الراهنة في دارفور وجنوب السودان وعن التزامها بالعمل مع الشعب السوداني في سعيه إلى تحقيق السلام.
    39. Zambia reaffirmed its commitment to working with the international community to find durable solutions to the global situation of refugees and internally displaced persons. UN 39 - واختتم حديثه قائلا إن زامبيا تؤكد من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للتوصل إلى حلول دائمة للوضع العالمي للاجئين وللأشخاص المشردين داخليا.
    Singapore would like to take this opportunity to reaffirm its commitment to working with its partners, both within and outside ASEAN, to help realize the MDGs by 2015 and to help eradicate poverty. UN وتود سنغافورة أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها بالعمل مع شركائها، في إطار الرابطة وخارجها على السواء، للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والمساعدة في القضاء على الفقر.
    As the current Chair of the South Asian Association for Regional Cooperation and as members of the Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation, the Asia Cooperation Dialogue and the Developing Eight Countries, Bangladesh has demonstrated its commitment to working with other countries of the region. UN وبنغلاديش، بصفتها الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وبصفتها عضوا في كل من مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، وفي حوار التعاون في آسيا، والبلدان الثمانية النامية، أثبتت التزامها بالعمل مع بلدان أخرى في المنطقة.
    With regard to attainment of the goal of gender balance set by the United Nations system, the Network reaffirmed its commitment to working with the High-Level Committee on Management to achieve that goal, particularly in view of the preliminary findings of a mandated study on the probable cause of slow advancement in the improvement of the status of women in the United Nations system. UN وفيما يتعلق بمدى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين الذي وضعته منظومة الأمم المتحدة، أكدت الشبكة من جديد التزامها بالعمل مع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة من أجل تحقيق هذا الهدف، ولا سيما في ضوء النتائج الأولية لدراسة طلبت عن السبب المحتمل لبطء التقدم في تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Economic and Social Council welcomes the opportunity to reiterate its commitment to working with the General Assembly and the Security Council in addressing the challenges of post-conflict peacebuilding. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يرحب بهذه الفرصة ليؤكد مجددا التزامه بالعمل مع الجمعية العامة ومجلس الأمن لمعالجة تحديات بناء السلام بعد الصراع.
    20. Jordan wished to reiterate its commitment to working with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other human rights organizations to combat racism and xenophobia. UN ٠٢ - وقال إن اﻷردن يرغب في تكرار التزامه بالعمل مع لجنة القضاء على التمييز العنصري ومنظمات حقوق اﻹنسان اﻷخرى لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب.
    The Sudan reaffirms its commitment to working with the international community for the promotion and protection of human rights through mechanisms of cooperation, dialogue and capacity-building based on impartiality, objectivity and the absence of politicization, selectivity and double standards. UN يجدد السودان التزامه بالعمل مع الأسرة الدولية من أجل تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها من خلال آليات التعاون والحوار وبناء القدرات، وبمنهج يستند إلى الحياد والموضوعية، وينأى بالممارسة عن التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    She highlighted the leading UNDP role in United Nations coordination and its commitment to working with the United Nations development system in empowering the resident coordinator system and making United Nations country teams and the system fit for purpose for the post-2015 world. UN وأبرزت الدور القيادي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية التنسيق في الأمم المتحدة، والتزامه بالعمل مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين نظام المنسق المقيم وجعل أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنظومة مناسبين لأغراض عالم ما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more