"its commitments under the" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها بموجب
        
    • التزاماتها بموجب
        
    • تعهداتها بموجب
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • بالتزاماتها في إطار
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها
        
    • التزاماتها بمقتضى
        
    • بتعهداتها بموجب
        
    • لالتزاماته بموجب
        
    • التزمت به بموجب
        
    Russia firmly upholds its commitments under the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty. UN وروسيا تتمسك بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Pakistan must fulfil its commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and establish a national human rights commission. UN ويجب أن تفي باكستان بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant Convention. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant Convention. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    The Government has made little progress in implementing its commitments under the Extractive Industries Transparency Initiative (see A/HRC/10/59, para. 105) and the Democratic Republic of the Congo remains only a candidate country. UN 80- ولم تحقق الحكومة إلا تقدماً ضئيلاً في تنفيذ تعهداتها بموجب مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية (انظر A/HRC/10/59، الفقرة 105)، ولا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى الآن بلداً مرشحاً فحسب.
    The Government actively pursues compliance with its commitments under the Environment Charter, but resource constraints have impeded progress in some areas. UN وتسعى الحكومة جاهدة للامتثال لالتزاماتها بموجب ميثاق البيئة، غير أن قلة الموارد تحول دون إحراز تقدم في بعض المجالات.
    Colombia attaches great importance to fulfilling its commitments under the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها في إطار استراتيجية مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Israel must abide fully by its commitments under the road map. UN وعلى إسرائيل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Meanwhile, his Government was doing its utmost to meet its commitments under the Road Map. UN وفي هذه الأثناء، قال إن حكومته تفعل أقصى ما في مقدورها للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    That means that Tanzania has again fulfilled its commitments under the Global Compact. UN ومعنى هذا أن تنزانيا قد وفت من جديد بالتزاماتها بموجب الاتفاق العالمي.
    The present report indicates the actions and criteria adopted by the Mexican Government in connection with its commitments under the Covenant. UN ويوضِّح التقرير الحالي الإجراءات والمعايير التي اعتمدتها الحكومة المكسيكية فيما يتصل بالتزاماتها بموجب العهد.
    He called on that State to honour its commitments under the Paris Agreement and the relevant IAEA resolutions. UN ودعا الدولة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق باريس وقرارات الوكالة ذات الصلة.
    He called on that State to honour its commitments under the Paris Agreement and the relevant IAEA resolutions. UN ودعا الدولة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق باريس وقرارات الوكالة ذات الصلة.
    Tristan da Cunha also has a biodiversity action plan to help it meet its commitments under the relevant Convention. UN واعتمدت تريستان داكونيا أيضاً خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها على تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    The Committee must therefore take action to compel that Government to abide by its commitments under the Convention. UN وهكذا يجب أن تتخذ اللجنة إجراءات ﻹجبار الحكومة على احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    I urge the Government to accelerate the implementation of its commitments under the Framework and to follow through on the priority recommendations arising from the concertations nationales (national dialogue). UN وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني.
    To this end, the Pacific region remains resolute in its commitments under the Millennium Declaration and calls on its neighbours in this global village, Governments and development partners alike, to share in our efforts as we strive to achieve livelihoods for our peoples and our communities and, most of all, for our future. UN ولتحقيق ذلك، لا تزال منطقة المحيط الهادئ ثابتة في تعهداتها بموجب إعلان الألفية وتدعو جيرانها في هذه القرية العالمية، والحكومات والشركاء الإنمائيين على السواء، إلى تشاطر جهودنا ونحن نسعى جاهدين لتوفير سبل العيش لشعوبنا ومجتمعاتنا، والأهم من ذلك كله، بالنسبة لمستقبلنا.
    Consequently, Ukraine fully complies with its commitments under the Treaty. UN ولذلك، تمتثل أوكرانيا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Despite that fact, it is continuing to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، فإنها تواصل الوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    With the implementation of this agreement and with the assistance of the Organization of American States and Canada, Argentina will be able to meet its commitments under the Ottawa Convention by the agreed deadline of March 2004. UN وبتنفيذ هذا الاتفاق وبمساعدة منظمة الدول الأمريكية وكندا، ستتمكن الأرجنتين من الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا بحلول الأجل المتفق عليه وهو آذار/مارس 2004.
    Yet, despite this fact, it continues to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). UN لكن، بالرغم من هذه الحقيقة، تواصل تنفيذ التزاماتها بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has not met its commitments under the two agreements to find a comprehensive solution to the problem of Interahamwe on its territory. UN غير أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تف بتعهداتها بموجب هذين الاتفاقين لإيجاد حل شامل لمشكلة ميليشيات إنتراهاموي الموجودة على أراضيها.
    Those actions by UNITA are unacceptable and contrary to its commitments under the Lusaka Protocol and to Security Council resolutions. UN وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن.
    My Government intends to live up fully to its commitments under the Dayton/Paris Agreement's subregional arms-control Agreement and calls upon all other parties to the Agreement to do the same. UN وتنوي حكومة بلـدي أن تمتثل امتثالا تاما لما التزمت به بموجب الاتفاق دون اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة التابع لاتفاق دايتون/باريس، وتناشد كل اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاق أن تحذو نفس الحذو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more