"its compatibility with" - Translation from English to Arabic

    • مدى توافقه مع
        
    • اتساقه مع
        
    • اتساقها مع
        
    • مدى توافقها مع
        
    • مدى ملاءمته
        
    • مطابقته
        
    • مدى اتفاقها مع
        
    • تمشيه مع
        
    • انسجامها مع
        
    • تطابقه مع
        
    • تطابقها مع
        
    • تماشيه مع
        
    • بتوافقه مع
        
    • ناحية توافقه مع
        
    • انسجام التحفظ مع
        
    A RIF's success depends on its compatibility with a country's needs and circumstances, and institutional and human resource endowment. UN فنجاح أي إطار تنظيمي ومؤسسي يتوقف على مدى توافقه مع احتياجات وظروف البلد ومع ما تملكه من موارد مؤسسية وبشرية.
    Doubts were moreover expressed on its compatibility with the rules concerning the jurisdiction of the ICJ. UN وأعرب علاوة على ذلك عن شكوك بشأن مدى توافقه مع القواعد المعنية بالولاية القضائية لمحكة العدل الدولية.
    The lower marriageable age for girls than for boys raises serious questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN ويثير انخفاض سن الزواج للفتيات عن مثيله بالنسبة لﻷولاد مشكلات خطيرة تتعلق بمدى اتساقه مع الاتفاقية، وبوجه خاص المادة ٢ منها.
    The presentation of extrabudgetary resources should therefore be revised to enhance its compatibility with results-based budgeting principles. UN ولذلك ينبغي تعديل أسلوب عرض الموارد الخارجة عن الميزانية لتعزيز اتساقها مع مبادئ الميزنة المرتكزة على النتائج.
    3. Please provide detailed information on the legislation against terrorism and its compatibility with the rights recognized in the Covenant. UN 3- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعن مدى توافقها مع الحقوق التي يقرّها العهد.
    (i) Scope, parameters and time frame for the application of a reliable results-based management information system, including detailed information on its compatibility with existing and projected information management systems; UN (ط) النطاق والمعايير والإطار الزمني لتنفيذ نظام معلومات موثوق به في مجال الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك توفير معلومات تفصيلية عن مدى ملاءمته لنظامي إدارة المعلومات الحالي والمتوقع؛
    For these reasons, the courts of the State party were unable to examine the author's claims on the merits and could not have applied the law which subsequently could have been submitted to the Constitutional Court with the aim to assess its compatibility with the Constitution. UN ولهذه الأسباب، تعذّر على محاكم الدولة الطرف النظر في الأسس الموضوعية لادّعاءات صاحب البلاغ ولم تطبّق قانوناً يحتمل أن يعرض في وقت لاحق على المحكمة الدستورية لتقييم مدى توافقه مع الدستور.
    The State party should invite an independent, international fact-finding mission to establish the circumstances of the boarding of the flotilla, including its compatibility with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    For these reasons, the courts of the State party were unable to examine the author's claims on the merits and could not have applied the law which subsequently could have been submitted to the Constitutional Court with the aim to assess its compatibility with the Constitution. UN ولهذه الأسباب، تعذّر على محاكم الدولة الطرف النظر في الأسس الموضوعية لادّعاءات صاحب البلاغ ولم تطبّق قانوناً يحتمل أن يعرَض في وقت لاحق على المحكمة الدستورية لتقييم مدى توافقه مع الدستور.
    Moreover, the task of determining the permissibility of a reservation and assessing its compatibility with the object and purpose of a treaty lay first and foremost with the States parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت أن مهمة تحديد جواز أحد التحفظات وتقييم مدى توافقه مع موضوع المعاهدة والغرض منها هي أولا وأخيرا موكولة إلى الدول الأطراف.
    Regulation at the international level should also establish the criteria for application of this principle and for its compatibility with the Charter of the United Nations, and should define it as exceptional and supplementary in nature. UN ويتعين أن يرسي النظام المتوخى على المستوى الدولي معايير تحكم تطبيق المبدأ وتضمن اتساقه مع ميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن ينص أيضا على ما لذاك المبدأ من طابع استثنائي وتكميلي.
    Moreover, by setting a dichotomy of solutions in relation to national armed forces and armed groups, the text might raise doubts as to its compatibility with the principles of the universality of human rights and non-discrimination. UN وفضلا عن ذلك فإن النص، بوضعه لمجموعتين من الحلول فيما يتعلق بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة الوطنية، قد يثير شكوكا فيما يتعلق بمدى اتساقه مع مبدأ شمولية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    The situation in relation to the administration of juvenile justice and in particular its compatibility with articles 37, 39 and 40 of the Convention, as well as other relevant international standards, is a matter of concern. UN ١١٩٨- ومـــن دوعي القلق، أيضا، الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث، ولا سيما اتساقها مع المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤ من الاتفاقية فضلا عن معايير دولية أخرى ذات صلة.
    269. The situation in relation to the administration of juvenile justice and in particular its compatibility with articles 37, 39 and 40 of the Convention, as well as other relevant international standards, is a matter of concern. UN ٩٦٢- ومن دوعي القلق، أيضا، الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث، ولا سيما اتساقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية فضلاً عن معايير دولية أخرى ذات صلة.
    All draft legislation is revised by the Ministry of Justice in order to assess its compatibility with the Constitution and international human rights obligations. UN وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (i) Scope, parameters and time frame for the application of a reliable results-based management information system, including detailed information on its compatibility with existing and projected information management systems; UN (ط) النطاق والمعايير والإطار الزمني لتنفيذ نظام معلومات موثوق به في مجال الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك توفير معلومات تفصيلية عن مدى ملاءمته لنظامي إدارة المعلومات الحالي والمتوقع؛
    His delegation's view was that, in judging the validity of a reservation, its compatibility with the object and purpose of the treaty was a fundamental criterion, not a secondary one. UN ويرى وفده أنه لدى الحكم على صحة تحفظ، فإن مطابقته لهدف وغرض المعاهدة معيار أساسي، وليس معياراً ثانوياًٍ.
    The situation in relation to the administration of juvenile justice and in particular its compatibility with articles 37 and 40 of the Convention as well as other relevant standards such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty is a matter of concern to the Committee. UN ٥٨٣ - ومن دواعي قلق اللجنة الحالة المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المادتين ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية وسائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    In particular, the reservation relating to the application of article 2 raises concern as to its compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق من حيث مدى تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    He cited the example of the Treaty of Maastricht and the issue of its compatibility with the German Constitution. UN وأشار الى مثال معاهدة ماستريخت وقضية انسجامها مع الدستور اﻷلماني.
    The secretariat has upgraded its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the United Nations system. UN وحدّثت الأمانة نظام التسجيل المتبع لديها بغية مواءمته وكفالة تطابقه مع الإجراءات المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.
    22. The Monegasque authorities were studying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in order to assess its compatibility with the Monegasque legal order. UN 22- وتدرس سلطات موناكو اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث تطابقها مع النظام القانوني في موناكو.
    Please provide information about this law; comment on its compatibility with articles 9 and 14 of the Covenant; and indicate the judicial remedies available for detainees and/or their next of kin during detention under this law. UN ويرجى تقديم معلومات عن هذا القانون؛ والتعليق على تماشيه مع المادتين 9 و14 من العهد؛ وذكر سبل الانتصاف المتاحة للمحتجزين و/أو أقرب أقربائهم خلال فترة الاحتجاز.
    That provision had not been invoked for the past two years because there were serous doubts as to its compatibility with the European Convention. UN ولم يجر الاحتكام إلى هذا الحكم في السنتين الماضيتين لأنه كانت هناك شكوك خطيرة فيما يتعلق بتوافقه مع الاتفاقية الأوروبية.
    Aware that this act has been received with varied reactions by the Members of the United Nations as to its compatibility with the existing international legal order, UN وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم،
    12. The Committee is concerned that the broad and imprecise nature of the reservation to article 14 potentially gives rise to infringements of the freedoms of thought, conscience and religion, and raises questions of its compatibility with the object and purpose of the Convention. UN 12- ويساور اللجنة القلق لأن طبيعة التحفظ العامة وغير الدقيقة على المادة 14 قد تفسح المجال أمام انتهاكات حريات الفكر والوجدان والدين، وتثير مسائل انسجام التحفظ مع هدف الاتفاقية وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more