"its concept of" - Translation from English to Arabic

    • مفهومها
        
    • مفهومه
        
    • ومفهومها
        
    • وبمفهوم
        
    • لمفهومها
        
    The Mission adjusted its concept of operations in order to address and respond to criminal activity in the capital, Port-au-Prince. UN وقد عدلت البعثة مفهومها للعمليات من أجل التعاطي مع النشاط الإجرامي في العاصمة، بورت أو برانس، والتصدي له.
    Based on its concept of operations, the Mission will be deployed in 4 sector headquarters and 11 team sites. UN وستنشر البعثة، استنادا إلى مفهومها عن العمليات، في 4 مقار قطاعية و 11 موقعا للأفرقة.
    In its concept of, and thinking on, arms control and a regional security framework, Israel is guided by several premises. UN وتسترشد إسرائيل في مفهومها وآرائها بشأن موضوع تحديد اﻷسلحة وإطار اﻷمن اﻹقليمي بعدة مقدمات منطقية.
    They encouraged UNFPA to continue to refine its concept of critical mass, which would evolve over time together with funding trends. UN وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة صقل مفهومه المتعلق بالكتلة الحرجة، والذي سيتطور مع الزمن، إلى جانب اتجاهات التمويل.
    As a result, the deployment of the Mission and its concept of operations had to be changed temporarily. UN ونتيجة لذلك، كان لزاما تغيير انتشار البعثة ومفهومها للعمليات بصورة مؤقتة.
    The Committee is also concerned that there is inadequate knowledge of the rights of women under the Convention, its concept of substantive gender equality and of the Committee's general recommendations among all branches of the government and the judiciary as well as among the public. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم كفاية المعرفة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية، وبمفهوم المساواة الموضوعية بين الجنسين الذي تتضمنه، وبالتوصيات العامة للجنة على صعيد جميع فروع الحكومة والسلطة القضائية من ناحية، والجمهور من ناحية أخرى.
    In accordance with its concept of operations, the mission had also established observation posts at two major crossing sites on the Ugandan side of the border at Katuna and Cyanika and had also been monitoring the border through mobile patrols. UN وقامت البعثة أيضا، وفقا لمفهومها للعمليات، بإنشاء نقطتي مراقبة عند معبرين رئيسيين على الجانب اﻷوغندي من الحدود، في كاتونا وسيانيكا، فضلا عن مراقبتها للحدود بدوريات متنقلة.
    35. The Force could also adjust its concept of observation and surveillance. UN 35 - ويمكن أيضا أن تعدل القوة مفهومها المتعلق بالرصد والمراقبة.
    That exercise would also look at AMISOM progress against its concept of operations and any immediate needs. UN وستنظر هذه العملية أيضاً في التقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قياسا على مفهومها للعمليات وأي احتياجات فورية قائمة.
    106. Within this context, the Mission has conducted a comprehensive review of its team-site support requirements and revised its concept of operations, as described below. UN 106 - وفي هذا السياق، أجرت البعثة استعراضا شاملا لاحتياجاتها من دعم مواقع الأفرقة ونقحت مفهومها للعمليات المبينة أدناه.
    Even more dangerous than the foregoing is the Jewish State's success in imposing its concept of peace on the agenda of peace initiatives, limiting the concept of peace to a debate on security and terrorism, thus removing the Palestinians' legitimate rights from the discussion. UN ولعل الأخطر من ذلك نجاح الدولة العبرية في فرض مفهومها للسلام على جدول المبادرات السلمية، وحصر ذلك في مفهوم الأمن والإرهاب فقط وتغييب حقوق الفلسطينيين المشروعة.
    It has agreed to develop its concept of operations in cooperation with UNHCR, and to put in place mechanisms that would ensure full consultation with UNHCR on all matters related to security in the camps. UN ووافقت على تطوير مفهومها للعمليات بالتعاون مع المفوضية، وأن تضع آليات تكفل التشاور الكامل مع المفوضية بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المخيمات.
    34. Ms. Shin asked whether the Government's concept of national development coincided with its concept of the advancement of women. UN 34 - السيدة شن: سألت ما إذا كان مفهوم الحكومة للتنمية الوطنية يتطابق مع مفهومها للنهوض بالمرأة.
    19. The build-up of the UNAMSIL military component has enabled the Mission to implement the second phase of its concept of operations and to prepare for the third phase. UN 19 - وكان من شأن بناء العنصر العسكري للبعثة أن مكنها من تنفيذ المرحلة الثانية من مفهومها للعمليات، والإعداد للمرحلة الثالثة.
    They encouraged UNFPA to continue to refine its concept of critical mass, which would evolve over time together with funding trends. UN وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة صقل مفهومه المتعلق بالكتلة الحرجة، والذي سيتطور مع الزمن، إلى جانب اتجاهات التمويل.
    The delegation of Egypt would like to avail itself of this opportunity to stress that whatever the linguistic formulas may be, its concept of the operative content of the paragraphs relating to reproductive and sexual health, especially paragraphs 56, 57 and 58, is that their implementation will take place in accordance with the legal system and the cultural and religious heritage of each society. UN وإن وفد مصر يؤكد هنا على أنه مهما كانت الصياغات اللغوية فإن مفهومه لمضمون الفقرات التي تتصل بالصحة الجنسية واﻹنجابية، وعلى وجه الخصوص الفقرات ٥٦ و ٥٧ و ٥٨ هو أن تطبيق هذه الفقرات سيكون بما يتفق مع النظام القانوني والتراث الثقافي والديني وأخلاقيات كل مجتمع.
    8. With the commencement of the drawdown phase, the UNMIL military revised its concept of operations for the year 2008 and beyond. UN 8 - ومع بدء مرحلة تقليص قوام البعثة، نقح العنصر العسكري ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا مفهومه للعمليات لعام 2008 وما بعده.
    The deployment of the Mission and its concept of operations remain as described in my report of 1 July 1996 (S/1996/507). UN ولا يزال انتشار البعثة ومفهومها للعمليات بالشكل الموصوف في تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ (S/1996/507).
    The Committee is further concerned that the Convention's provisions, its concept of substantive gender equality and the general recommendations of the Committee are not sufficiently known or applied by the State party as a framework for all laws and policies on gender equality and the advancement of women. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن أحكام الاتفاقية، ومفهومها المتعلق بالمساواة الفعلية بين الجنسين، والتوصيات العامة للجنة لا تحظى بمعرفة أو تطبيق كافيين من قبل الدولة الطرف، باعتبارها إطارا لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    As indicated in that assessment, the Liberian National Police and the Armed Forces of Liberia may prove inadequate to satisfy the security needs of Liberia. The report calls for an evaluation of the country's security environment and its concept of how to address the challenges. UN وكما هو مبين في التقييم، قد تعجز قوات الشرطة الليبرية والقوات المسلحة الليبرية عن تلبية الاحتياجات الأمنية لليبريا، ويدعو التقرير إلى إجراء تقييم للبيئة الأمنية في ليبريا ومفهومها لكيفية التصدي للتحديات.
    13. The Committee remains concerned that there is inadequate knowledge of the rights of women under the Convention, its concept of substantive gender equality and the Committee's general recommendations in society in general, including among all branches of the Government and the judiciary. UN 13- ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الوعي بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية وبمفهوم المساواة الفعلية بين الجنسين الوارد فيها وبالتوصيات العامة المقدمة من اللجنة، في المجتمع بصورة عامة، بما في ذلك جميع الأجهزة الحكومية والقضاء.
    39. In accordance with its concept of operations, ONUB has deployed a battalion each to Gitega (covering the Provinces of Gitega, Kayanza, Kirundo, Muramvya, Muyinga, Mwaro and Ngozi) and Bubanza (covering Bubanza and Cibitoké Provinces). UN 39 - نشرت أونوب، وفقا لمفهومها للعمليات، كتيبة في كل من غيتيغا (وتشمل محافظات غيتيغا، وكيانـزا، وكيروندو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more