"its conclusion" - Translation from English to Arabic

    • استنتاجها
        
    • إبرامها
        
    • استنتاجه
        
    • اختتامه
        
    • النهاية
        
    • نهايته
        
    • نهايتها
        
    • عقدت فيها
        
    • استنتاجاته
        
    • استنتاجاتها
        
    • هذا الاستنتاج
        
    • خاتمتها
        
    • اختتامها
        
    • ما خلصت إليه
        
    • انتهائها
        
    In reaching its conclusion, the Court first addressed the question of whether it possessed jurisdiction to give the advisory opinion requested by the General Assembly. UN إن المحكمة إذ توصلت إلى استنتاجها فإنها قد عالجت أولا مسألة ما إذا لها اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Similarly, the Committee has given little explanation of its conclusion that articles 6, paragraph 1, and 7 would be violated. UN وبالمثل، لم تقدم اللجنة تفسيراً يذكر بشأن استنتاجها حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7.
    It could not determine what its position was until the Mission came to its conclusion on the facts. UN ولم تستطع البعثة تحديد موقفها حتى توصلت إلى استنتاجها بشأن الوقائع.
    The security situation around Turkey precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. UN وقد حال الوضع الأمني المتفشي في البلاد، دون توقيع تركيا على الاتفاقية في وقت إبرامها.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتؤكد اللجنة استنتاجها بأن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بمقتضى المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتؤكد اللجنة استنتاجها بأن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بمقتضى المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    It was pleased that the Secretary-General and CEB concurred with its conclusion. UN وأعلن أن الوحدة يسرها أن يتفق معها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في استنتاجها الذي خلصت إليه.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتؤكد اللجنة استنتاجها بأن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بمقتضى المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Similarly, the Committee has given little explanation of its conclusion that articles 6, paragraph 1, and 7 would be violated. UN وبالمثل، لم تقدم اللجنة إلا تفسيراً ضعيفاً بشأن استنتاجها الذي يفيد بأن الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 ستنتهك.
    In quoting the study, I would only refer to its conclusion, in which it is stated that: UN وإذ أستشهد بهذه الدراسة، سأكتفي بالاشارة إلى استنتاجها الذي جاء فيه ما يلي:
    Non-nuclear-weapon States placed high expectations on the NPT at the time of its conclusion. UN ولقد علّقت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية آمالاً كبيرة على المعاهدة وقت إبرامها.
    its conclusion constitutes a win for bilateral strategic relations and for international stability and security as a whole. UN ويمثل إبرامها فوزاً بالنسبة للعلاقات الاستراتيجية الثنائية وللاستقرار والأمن الدوليين بصفة عامة.
    its conclusion has been frustrated by the imposition of untenable preconditions relating to verification. UN وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق.
    This is the correct approach and the Panel has followed it in reaching its conclusion. UN وهذا هو النهج الصحيح وقد اتبعه الفريق في التوصل إلى استنتاجه.
    It appears appropriate for the General Assembly to consider the outcome of this important Conference immediately after its conclusion. UN ويبدو مناسبا أن تنظر الجمعية العامة في نتائج هذا المؤتمر الهام فور اختتامه.
    Would that be so bad? If taken to its conclusion? Open Subtitles أهذا بذاك السوء، خصوصاً إذا ما وصل إلى النهاية المأمولة؟
    The Group is ready to continue its efforts to see this project through to its conclusion. UN والفريق على استعداد لمواصلة جهوده من أجل الاستوثاق من إنجاز هذا المشروع حتى نهايته.
    In this way, the process of consultations on system-wide coherence has reached its conclusion. UN وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضا بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسبا، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    The Board recalled its conclusion that those deaths and related injuries were caused by heavy mortar rounds fired by the IDF. UN وأشار المجلس إلى استنتاجاته بأن هذه الوفيات والإصابات نجمت عن قذائف هاون من العيار الثقيل أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    However, even that case does not offer a completely analogous precedent, from which the Court can draw its conclusion. UN غير أنه حتى تلك القضية لا تطرح سابقة مشابهة تماما، يمكن أن تستند إليها المحكمة في استنتاجاتها.
    In reaching its conclusion, the CCPR Committee used two criteria. UN واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    He fully supported the Act and urged the Committee to allow the congressional process to continue through to its conclusion. UN وأعرب عن تأييده الكامل لذلك القانون، وحث اللجنة على السماح للعملية التي هي قيد نظر الكونغرس بأن تستمر وصولاً إلى خاتمتها المرجوة.
    (ii) the promotion and dissemination of the results of the round following its conclusion. UN `2` وترويج ونشر النتائج التي تتمخض عنها هذه الجولة عقب اختتامها.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party has also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتكرر اللجنة ما خلصت إليه من أن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    At its conclusion on 13 December 2006, a total of 13 prosecution witnesses had been heard by the Chamber. UN وعند انتهائها في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت المحكمة قد استمعت إلى ما مجموعه 13 شاهد إثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more