"its condolences" - Translation from English to Arabic

    • تعازيها
        
    • تعازيه
        
    • بتعازيها
        
    • بتعازيه
        
    • بالتعازي
        
    Moreover, the Government of Peru deplores the loss of human lives and the use of violence, while expressing its condolences to the families of all the victims. UN وكذلك، فإن حكومة بيرو تأسف للخسارة في الأرواح البشرية ولاستخدام العنف، وتعرب عن تعازيها لأسر الضحايا كافة.
    It noted the killing of Edwin Legarda, extending its condolences to Aida Quilque and calling on Colombia to ensure justice and accountability for those responsible. UN وأشارت إلى مقتل إدوين ليغاردا، التي قدمت تعازيها فيه إلى السيدة كويلكي ودعت كولومبيا إلى كفالة العدل ومساءلة القتلة.
    Israel extended its condolences to the families of international staff members who had lost their lives serving the cause of peace in Kosovo. UN وذكر أن إسرائيل تقدم تعازيها لعائلات الموظفين الدوليين الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام في كوسوفو.
    It expresses its condolences to the families of United Nations local staff and others so tragically killed. UN ويعرب عن تعازيه لﻷسر التي فُجعت في ذويها من بين موظفي اﻷمم المتحدة المحليين وغيرهم.
    It expresses its condolences to the families of United Nations local staff and others so tragically killed. UN ويعرب عن تعازيه للأسر التي فُجعت في ذويها من بين موظفي الأمم المتحدة المحليين وغيرهم.
    The Government of Mexico offers its condolences and solidarity to all those countries that have been recently struck by natural disasters. UN وتتقدم حكومة المكسيك بتعازيها إلى جميع الدول التي حلﱠت بها الكوارث الطبيعية مؤخرا وتعرب عن تضامنها معها.
    It offers its condolences to the victims' families and to the authorities of Guatemala. UN ويتقدم المجلس بتعازيه لأسر الضحايا ولسلطات غواتيمالا.
    The Security Council offers its condolences and sympathy to the people of Jordan, to Her Majesty Queen Noor, to His Majesty King Abdullah and to the rest of the royal family of the Hashemite Kingdom of Jordan. UN ويتقدم مجلس اﻷمن بالتعازي والمواساة لشعب اﻷردن، ولجلالة الملكة نور، وجلالة الملك عبد الله، وسائر اﻷسرة المالكة بالمملكة اﻷردنية الهاشمية.
    The Eritrean Government has notified the families of the deceased and expressed its condolences to them. UN فقامت الحكومة اﻹريترية بإبلاغ أسر المتوفين وقدمت لهم تعازيها.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its deep concern about the incident and extends its condolences to the families of the victims. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها العميق للحادثة وتقدم تعازيها ﻷسر الضحايا.
    China wishes to express its condolences to the family of Mr. Rafik Hariri. UN وتود الصين أن تعرب عن تعازيها لأسرة السيد رفيق الحريري.
    The Australian Government has expressed its condolences to the Palestinian people on the death of Mr. Yasser Arafat. UN وقد أعربت الحكومة الأسترالية عن تعازيها للشعب الفلسطيني على وفاة السيد ياسر عرفات.
    The Commission presented its condolences to you following the violent death of six members of your staff during the reporting period. UN وتقدم اللجنة خالص تعازيها إليكم في وفاة ستــة من موظفيكم جراء أعمال عنـف وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I am sure that I interpret the sentiments of the General Assembly in expressing its condolences to the President of the Court and his colleagues. UN وإني على يقين مــــن أنــــي أعبر عــن مشاعر الجمعية العامة في تقديم تعازيها الى رئيس المحكمة وزملائه.
    The Council expressed its condolences and sympathy to the victims, their families, the people and the Government of Algeria, the United Nations staff and the Secretary-General. UN وقدم المجلس تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم وحكومة وشعب الجزائر، وموظفي الأمم المتحدة وأمينها العام.
    The Council also reiterated its full support for UNAMID and expressed its condolences to the families of those killed in the attacks and to the Government of Egypt. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    My delegation firmly condemns such violence and extends its condolences to the families of the deceased pediatrician. UN ويدين وفدي بقوة أعمال العنف تلك ويقدم تعازيه لأسرة طبيب الأطفال المتوفى.
    My delegation wishes also to convey its condolences to the friendly country of Colombia in connection with the disaster that recently struck it. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تعازيه لحكومة وشعب كولومبيا الصديق في ضحايا الزلزال المدمر.
    At the outset, the European Union wishes to express its condolences to respective countries in view of recent humanitarian emergencies resulting in lost lives and livelihoods. UN في البداية، يود الاتحاد الأوروبي أن يقدم تعازيه إلى الدول المعنيـة، بحالات الطوارئ الإنسانية الأخيرة التي أدت إلى فقد الأرواح وسبل كسب العيش.
    All of Israel extends its condolences to Her Majesty Queen Noor, His Majesty King Abdullah, the Hashemite royal family and the Jordanian people. UN إن إسرائيل كلها تتقدم بتعازيها إلى جلالة الملكة نور، وجلالة الملك عبد الله، والأسرة الملكية الهاشمية، والشعب الأردني.
    The Government of Georgia conveys its condolences to the families of the blast victims. UN وتبعث حكومة جورجيا بتعازيها إلى أسر ضحايا الانفجار.
    :: Expressed its condolences to the grieving families and wished the injured a speedy recovery. UN :: تقدم بتعازيه إلى العائلات المفجوعة وتمنى الشفاء العاجل للجرحى.
    The Security Council offers its condolences and sympathy to the people of Jordan, to Her Majesty Queen Noor, to His Majesty King Abdullah and to the rest of the royal family of the Hashemite Kingdom of Jordan. UN ويتقدم مجلس اﻷمن بالتعازي والمواساة لشعب اﻷردن، ولجلالة الملكة نور، وجلالة الملك عبد الله، وسائر اﻷسرة المالكة بالمملكة اﻷردنية الهاشمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more