"its conformity" - Translation from English to Arabic

    • توافقها
        
    • تطابقها
        
    • اتساقه
        
    • تطابقه
        
    • اتساقها
        
    • توافقه
        
    • انسجامها
        
    • تماشيه
        
    • اتفاقه
        
    Concern was expressed by some delegations with regard to the Proliferation Security Initiative and its conformity with the Convention. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقها إزاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومدى توافقها مع الاتفاقية.
    In that connection, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    Completed a legal and comparative analysis of new national legislation and its conformity with the peace agreements. The analysis encompassed: UN إنجاز تحليل قانوني ومقارن للتشريعات الوطنية الجديدة ومدى تطابقها مع اتفاقي السلام وشمل هذا التحليل ما يلي:
    This draft legislation is being subjected to expert scrutiny to ensure its conformity to international standards. UN ويخضع مشروع التشريع هذا لفحص دقيق يقوم به الخبراء من أجل ضمان اتساقه مع المعايير الدولية.
    Advisory services and technical assistance will be provided by the Centre to ensure its conformity with international human rights standards; UN وسوف يوفر المركز الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لكفالة تطابقه مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The Committee calls upon the State party to reconsider its criminal legislation on defamation, especially articles 147, 148 and 283 of the Criminal Code, in order to ensure its conformity with the Convention, and requests the State party to provide in its next report updated information in this regard. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في تشريعاتها الجنائية المتعلقة بالتشهير، ولا سيما المواد 147 و148 و283 من القانون الجنائي بغية كفالة اتساقها مع الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات محدّثة في هذا الصدد.
    The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. UN وبالتالي، فإن النظام يتسم بالتعقيد بالضرورة، ويصعب تمييزه من خلال تقييم توافقه مع أي نموذج معين.
    439. The Committee appreciates the diligent review of existing legislation to examine its conformity with the provisions of the Convention, as requested by a 1992 parliamentary resolution. UN 439- وتقدر اللجنة الاستعراض الدقيق للتشريعات القائمة بهدف دراسة انسجامها مع أحكام الاتفاقية، وذلك وفقاً للطلب الوارد في قرار برلماني صدر في عام 1992.
    Guatemala may adapt or create specific legislation after guaranteeing its conformity to international law. UN ويمكن أن تكيِّف غواتيمالا أو تضع تشريعات محددة بعد التأكُّد من توافقها مع القانون الدولي.
    In that connection, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    In this connection, the State party should review its legislation, in particular the Administrative Offences Code, to ensure its conformity with the requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها، وعلى وجه الخصوص في قانون الجرائم الإدارية، لضمان توافقها مع متطلبات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    its conformity with the provisions of Article 11 of the Convention; UN )أ( توافقها مع أحكام المادة ١١ من الاتفاقية؛
    Furthermore, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها لضمان تطابقها مع متطلبات العهد.
    502. The Committee welcomes the fact that the State party plans to adopt a child protection code and to review its legislation with a view to ensuring its conformity with the Convention. UN 502- ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على اعتماد قانون لحماية الطفل ومراجعة تشريعاتها بهدف ضمان تطابقها مع الاتفاقية.
    Such an action was unprecedented in international human rights law and clearly raised serious questions as to its conformity with existing international law. UN وهذه مبادرة لا سابقة لها في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وهي مبادرة تثير بالطبع تساؤلات مهمة عن مدى تطابقها مع القانون الدولي القائم.
    This draft legislation is being subjected to expert scrutiny to ensure its conformity to international standards. UN ٣٥- ويخضع مشروع التشريع هذا لفحص دقيق يقوم به الخبراء من أجل ضمان اتساقه مع المعايير الدولية.
    3. The feasibility of the outcome depends on its conformity with the Agreement on Agriculture and increased, enhanced or new concessions that developed countries are ready to provide to least developed countries and net food-importing developing countries. UN 3- يتوقف تنفيذ ما جاء بالخلاصة على مدى اتساقه مع الاتفاق بشأن الزراعة وعلى التيسيرات المتزايدة أو المحسَّنة أو الجديدة التي تكون الدول المتقدمة مستعدة لتقديمها الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    In connection with the obligation to prevent similar violations in the future, the Committee requested the State party to review its legislation, in particular the Criminal Procedure Code, to ensure its conformity with the above provision of the Covenant. UN وبالارتباط مع واجب منع انتهاكات مماثلة في المستقبل، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها، لا سيما قانون الإجراءات الجنائية، لضمان تطابقه مع الحكم الوارد أدناه من العهد.
    410. The Committee recommends that the State party make every effort to review domestic legislation and to ensure its conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 410- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها لتعديل التشريع المحلي وضمان تطابقه مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    17. In other States, as registration does not provide conclusive or even presumptive evidence of a security right, there is no need for official verification or scrutiny of the content of the notice or of its conformity with the document creating the security right. UN 17 - وفي دول أخرى، حيث لا يوفر التسجيل دليلا قاطعا أو حتى افتراضيا على الحق الضماني، لا توجد حاجة إلى التحقق من محتويات الإشعار أو فحصها بشكل رسمي بغية التأكد من اتساقها مع المستند الذي ينشئ الحق الضماني.
    This is a consequence of the impermissibility of the reservation by definition; as the Commission notes, " nullity " is the defining characteristic of a legal act which would have certain legal effects but for the lack of its conformity with formal or substantial requirements placed upon such acts. UN وهذه نتيجة مترتبة على عدم جواز التحفظ بحكم تعريفه؛ حيث تلاحظ اللجنة، أن " البطلان " هو السمة المميزة للتصرف القانوني الذي من شأنه أن يكون له آثار قانونية معينة فيما عدا في حالة عدم توافقه مع الشروط الشكلية أو الجوهرية المعلقة على هذه التصرفات.
    113. In the view of many delegations, this article gave rise to a serious problem as to its conformity with the principle nulla poena sine lege. UN ١١٣ - رأت وفود كثيرة أن هذه المادة تثير مشكلة خطيرة تتعلق بمدى انسجامها مع مبدأ " لا عقوبة بغير نص " .
    In this connection, the State party should review its legislation, in particular the Law on Mass Events, and its application, to ensure its conformity with the requirements of article 19, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها، ولا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد.
    177. Some delegations expressed doubts relating to the new structure of the Centre, referred to in paragraph 21.4, from the point of view of its conformity with its mandate. UN ١٧٧ - وأبدت بعض الوفود تشككها بشأن الهيكل الجديد للمركز، المشار اليه في الفقرة ٢١-٤، وذلك من حيث مدى اتفاقه مع ولاية المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more