"its constituent" - Translation from English to Arabic

    • المكونة لها
        
    • المكونة له
        
    • المنشئ لها
        
    • المكونين لها
        
    • المنشئة لها
        
    • المكوِّنة لها
        
    • التي تتكون منها
        
    • التي يتألف منها
        
    • التي يتكون منها
        
    • المكونتين لها
        
    • المشكلة له
        
    • المكوّنة
        
    • إحدى جمهورياتها التأسيسية
        
    • التي تتشكل منها
        
    • التي تشكل جزءا منها
        
    The Committee calls on the State party, in all its constituent countries, to: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقوم في جميع البلدان المكونة لها بما يلي:
    In addition to regular liaison activities between the Department and the CARICOM secretariat, many parts of the United Nations system collaborate extensively and regularly exchange information with CARICOM and its constituent parts. UN وإضافة إلى أنشطة الاتصال الدورية بين الإدارة وأمانة الجماعة يقوم كثير من أقسام منظومة الأمم المتحدة بالتعاون على نطاق واسع وبتبادل المعلومات بصورة دورية مع الجماعة والأجزاء المكونة لها.
    These alliances and partnerships should be based on United Nations values and preserve the independence and uniqueness of the system and its constituent parts. UN وينبغي أن تستند هذه التحالفات والشراكات إلى قيم الأمم المتحدة وأن تحافظ على استقلال المنظمة والأجزاء المكونة لها.
    The publicity for an act should thus be regarded as one of its constituent elements. UN وبذلك ينبغي اعتبار علانية الفعل عنصراً من العناصر المكونة له.
    The right of an organization to invoke the responsibility of a State in relation to subjects of international law other than itself depended largely on its constituent instrument and subsequent practice. UN ويعتمد حق أي منظمة في الاحتجاج بمسؤولية أي دولة إزاء الأشخاص الآخرين للقانون الدولي إلى حد كبير على الصك المنشئ لها والممارسات التالية.
    Since last year, the United Nations has embarked on an ambitious programme of reform and revitalization of its constituent parts. UN لقد شرعت اﻷمم المتحدة، منذ العام الماضي، في برنامج طموح ﻹصلاح وإنعاش اﻷجزاء المكونة لها.
    What we need is an innovative and imaginative approach to security, both in the realm of strategy and in its constituent processes. UN وما يلزمنا هو نهج تناول للأمن مبتكر وواسع الخيال في مجال الاستراتيجية وفي العمليات المكونة لها.
    There was an implicit conviction that the United Nations would be stronger than the sum of its constituent Member States. UN ولقد كانت هناك قناعة ضمنية بأن الأمم المتحدة ستكون أقوى من مجمل قوى الدول الأعضاء المكونة لها.
    Since then, the world community has come to expect more far-reaching changes within the United Nations and its constituent bodies. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها.
    The Committee calls on the State party, in all its constituent countries, to: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقوم في جميع البلدان المكونة لها بما يلي:
    It will have to be amended to include the crime of sexual harassment and a definition of its constituent elements. UN ويجب إجراء تعديل على هذا القانون ليشمل جريمة التحرش الجنسي مع تحديد العناصر المكونة لها.
    The Entity is thus clearly much stronger than it was at its establishment and much more robust than any of its constituent entities in the past. UN وهكذا يتضح أن الهيئة أضحت أقوى بكثير مما كانت عليه وقت إنشائها وأكثر اقتدارا بكثير مما كان أي واحد من الكيانات المكونة لها.
    Here, we stress the integral nature of the Sirte Declaration, which allows of no departure from any of its constituent elements. UN ونشدد هنا على الطابع المتكامل لإعلان سرت، الذي لا يسمح بالعدول عن أي عنصر من العناصر المكونة له.
    52. The nature of each capital fund and reserve account, the authority for establishing it, its authorized level, its source of funding and movements in its constituent funds should be separately disclosed. UN ٥٢ - ينبغي الكشف بصورة مستقلة عن طبيعة كل حساب رأسمالي وحساب احتياطي، وعن السلطة المستند اليها في إنشائه، والمستوى المأذون به له، ومصدر تمويله، وحركات الحسابات المكونة له.
    In the case of the international criminal tribunal, however, accession to its constituent instrument is a matter of an absolutely free sovereign will and is not dependent on such vital State interests as could be relevant to membership in the United Nations. UN أما بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية فإن الانضمام إلى الصك المنشئ لها هو مسألة تقررها الدولة بإرادتها السيادية المطلقة الحرية ولا تتوقف على مصالح الدولة الحيوية التي قد يكون لها وزنها فيما يتعلق بعضوية اﻷمم المتحدة.
    It was also doubtful that the reference to " established practice " was appropriate, since the activities and powers of an international organization depended upon its purposes and functions, as specified in its constituent documents. UN وهناك شك أيضا في سلامة الإشارة إلى " الممارسة المتبعة " ، لأن أنشطة وسلطات المنظمة الدولية تتوقف على أغراضها ووظائفها كما ترد في الصكوك المنشئة لها.
    In order for the QCPR to be implemented effectively, a number of its provisions require careful consideration by the United Nations system and its constituent entities. UN ولتنفيذ استعراض السياسات بفاعلية، يجب على منظومة الأمم المتحدة والكيانات المكوِّنة لها النظر بدقَّة في عدد من أحكامه.
    Her delegation agreed with the new definition of the State proposed by the Working Group, particularly in relation to the federal State and its constituent units. UN وقالت إن سلوفينيا تقر التعريف الجديد للدولة الذي اقترحه الفريق العامل، لا سيما فيما يتعلق بالدولة الاتحادية والوحدات التي تتكون منها هذه الدولة.
    120. UNJSPF stated that the relationship between it and its constituent entities was collaborative in nature. UN 120 - وذكر الصندوق أن العلاقة بينه وبين الكيانات التي يتألف منها علاقة ذات طابع تعاوني.
    (ii) Each programme shall contain an introductory narrative describing general orientation and main features, and, where available, the recommendations of intergovernmental organs regarding the relative priorities of its constituent subprogrammes. UN ' ٢ ' يتضمن كل برنامج ســردا تمهيديــا يصف التوجــه العــام والملامــح اﻷساسيــة، وتوصيــات الهيئــات الحكوميــة الدولية، حيثمــا توافرت، بشــأن اﻷولويات النسبيــة للبرامج الفرعية التي يتكون منها.
    For its part, the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent republics, Serbia and Montenegro, are vitally interested and fully committed to bringing an end to war in Bosnia and Herzegovina. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بجمهوريتيها المكونتين لها صربيا والجبل اﻷسود، مهتمة، من جانبها، اهتماما حيويا وكاملا بإنهاء الحرب في البوسنة والهرسك.
    This decision was founded on the federal Constitution of 1974 which, in accordance with the concept of federation in a voluntarily constituted compound republic, guaranteed to its constituent republics the legal status of sovereign States, including the right to self-determination and the right to secession. UN وقد أُسس هذا القرار على الدستور الاتحادي لعام ١٩٧٤ فهذا الدستور، تمشيا منه مع مفهوم اقامة اتحاد تتشكل به بصورة طوعية جمهورية مركﱠبة، للجمهوريات المشكلة له يكفل مركزا قانونيا هو مركز الدول ذات السيادة، بما يتضمنه ذلك من حق تقرير المصير وحق الانفصال.
    However, article 48 guaranteed the persons belonging to national minorities the right to establish and foster unhindered relations with co-nationals within the Federal Republic of Yugoslavia and outside its borders and to take part in international nongovernmental organizations, but not to the detriment of the Federal Republic or its constituent republics. UN بيد أن المادة 48 تكفل للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية حق إقامة وتعزيز العلاقات مع مواطنيهم ضمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وخارج حدودها والمشاركة في المنظمات الدولية غير الحكومية دون أية عراقيل، شرط ألا يعود ذلك بالضرر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريات المكوّنة لها.
    The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. UN ويشكل الطلب إلى الدول الأعضاء أن تسهم في إطلاق سراحهم دعوة إلى التدخل المباشر في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممارسة الضغط على النظم القانونية والقضائية لجمهورية صربيا، إحدى جمهورياتها التأسيسية.
    Hence, the General Assembly and its constituent nations must invest more of their authority in ensuring that these demands are met. UN ولذلك، يجب على الجمعية العامة واﻷمم التي تتشكل منها أن توظف المزيد من سلطتها لضمان الوفاء بهذه المتطلبات.
    NATO is callously oblivious of the fact that for a great number of years Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia have been faced with rampant secessionism and ruthless terrorism in Kosovo and Metohija, an integral part of the Serbian State for centuries. UN وتتجاهل منظمة الناتو عن عمد حقيقة أن يوغوسلافيا وجمهورية صربيا التي تشكل جزءا منها ظلتا ولعدد كبير من السنوات تواجهان نزعة انفصالية مستمرة وإرهابا وحشيا في كوسوفو وميتوهيا وهما جزء لا يتجزأ من الدول الصربية منذ عدة قرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more