"its constitution and laws" - Translation from English to Arabic

    • دستورها وقوانينها
        
    • لدستورها وقوانينها
        
    Article 52 requires everyone within the territory of the State party to abide by its Constitution and laws and to respect national traditions. UN وتنص المادة 52 على أن يحترم كل شخص ضمن إقليم الدولة الطرف دستورها وقوانينها وتقاليدها الوطنية.
    Ecuador should also move beyond its Constitution and laws to attack trafficking by striking at its roots. UN وذكرت أنه ينبغي لإكوادور أن تذهب إلى أبعد من دستورها وقوانينها وأن توجه ضربة إلى الاتجار تقتلعه من جذوره.
    Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its Constitution and laws in any manner. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال.
    It was essential for the Government to begin the process of reviewing its Constitution and laws to bring them into line with the Universal Declaration of Human Rights. UN وقال إنه من الضروري أن تبدأ الحكومة عملية استعراض دستورها وقوانينها من أجل تحقيق اتساقها مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    However, in accordance with its Constitution and laws and as a signatory of the American Convention on Human Rights, it fully confirms its belief that everyone has a fundamental and inalienable right to life and that this right to life begins at the moment of conception. UN ومع ذلك فإنها، وفقا لدستورها وقوانينها وباعتبارها موقعة على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تؤكد كل التأكيد أن لكل فرد الحق في الحياة باعتباره حقا أساسيا غير قابل للتصرف فيه، وأن هذا الحق في الحياة يبدأ من لحظة حدوث الحمل.
    its Constitution and laws provided protection for the rights of children and young people, and a Higher Council for Motherhood and Childhood, a Ministry of Human Rights and other agencies had been established to translate those legal provisions into action. UN ويوفر دستورها وقوانينها حماية لحقوق الأطفال والشباب كما أنشأت المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة لحقوق الإنسان ووكالات أخرى لترجمة هذه الأحكام التشريعية إلى أرض الواقع.
    The reservation stated further that Maldives did not consider itself bound by any provisions of the Convention which obliged it to change its Constitution and laws in any manner. UN وقالت إن التحفظ ينص كذلك على أن ملديف لا تعتبر نفسها ملزمة بأي أحكام من أحكام الاتفاقية تفرض عليها تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل.
    “Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provisions of the Convention which obliged [it] to change its Constitution and laws in any manner.” UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال ' .
    Maldives makes clear that the Government of Maldives will comply with the provisions of the Convention, except those which the Government may consider contradictory to the principles of the Islamic shariah, upon which the laws and traditions of Maldives are founded, and that it does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges it to change its Constitution and laws in any manner. UN وأوضحت ملديف أن حكومتها ستتقيد بأحكام الاتفاقية، باستثناء تلك التي تعتبرها تتعارض مع مباديء الشريعة اﻹسلامية، التي تستند إليها قوانين وأعراف ملديف، وأن لا تجد نفسها مقيدة بأي من أحكام الاتفاقية التي تلزمها بتغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال.
    The Republic of Cyprus would further like to state that its Constitution and laws uphold and safeguard effectively the principle of equality and non-discrimination on the ground of a person's community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class or any ground whatsoever. UN كما تود جمهورية قبرص التصريح بأن دستورها وقوانينها تحفظ وتصون فعلياً مبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس الطائفة أو العرق أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المعتقدات السياسية وغيرها من المعتقدات أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو المولد أو اللون أو الثروة أو الطبقة الاجتماعية أو على أي أساس آخر.
    99.32. Review and adapt its Constitution and laws to ensure that discrimination on grounds of sexual orientation and gender identity is prohibited (Germany); 99.33. UN 99-32- أن تراجع وتكيف دستورها وقوانينها لضمان حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (ألمانيا)؛
    Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provisions of the Convention which obliges to change its Constitution and laws in any manner. " UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تعتبر جمهورية ملديف نفسها ملزمة بأي حكم في الاتفاقية يجبرها على تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل من اﻷشكال " .
    " Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provisions of the Convention which obliges it to change its Constitution and laws in any manner. " UN " وفضلا عن ذلك، فإن جمهورية ملديف لا ترى أنها ملتزمة بأي حكم من أحكام الاتفاقية تفرض عليها تغيير دستورها وقوانينها على أي نحو " .
    104. Nigeria takes note of the recommendations above and in the interim would like to state that, among the recommendations, there are some that enjoy the support of Nigeria, there are others that need to be further examined, and there are others which do not enjoy the support of Nigeria because they are in conflict with its Constitution and laws. UN 104- وتحيط نيجيريا علماً بالتوصيات الواردة أعلاه وتود أن تؤكد أن بعض هذه التوصيات يحظى بدعمها وأن هناك توصيات أخرى تحتاج إلى مزيد من الدراسة، وأخرى لا تؤيدها نيجيريا لأنها تتعارض مع دستورها وقوانينها.
    9. In 2008, Committee against Torture (CAT) urged Zambia to incorporate the Convention into its legal system, including a definition of torture covering all the elements contained in the Convention and appropriate penalties; and incorporate in its Constitution and laws the principle of an absolute prohibition of torture. UN 9- وفي عام 2008، حثت لجنة مناهضة التعذيب زامبيا على إدراج أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني، وإدراج تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية والعقوبات المناسبة؛ وإدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في دستورها وقوانينها(21).
    47. Ms. Djan (Ghana) said that her Government had various administrative and legal instruments in place to promote and ensure gender equality and women's empowerment, including its Constitution and laws that were in line with international treaties such as the Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa, and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 47 - السيدة جان (غانا): قالت إن لدى حكومتها صكوك إدارية وقانونية مختلفة فيما يتعلق بتمكين المرأة وكفالة المساواة بين الجنسين وتعزيزها، بما في ذلك دستورها وقوانينها التي تتسق مع المعاهدات الدولية مثل البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more