"its construction of" - Translation from English to Arabic

    • بتشييدها
        
    • تشييدها
        
    • بنائها
        
    • قيامها ببناء
        
    • بناءها
        
    • لتشييدها
        
    Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law vis-à-vis its construction of the above-mentioned wall, with all its detrimental implications and consequences, UN وإذ تدرك أن مرور الوقت يفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة،
    Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law vis-à-vis its construction of the above-mentioned wall, with all its detrimental implications and consequences, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مرور الوقت يؤدي إلى تفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة،
    I would add that the Committee has repeatedly condemned the actions of the Israeli Government in East Jerusalem, in particular its construction of settlements, demolition of housing and expulsion of Palestinian residents. UN وأود أن أشير إلى أن اللجنة أدانت مرارا أعمال الحكومة الإسرائيلية في القدس الشرقية، خاصة تشييدها للمستوطنات وهدمها للمنازل وطردها للسكان الفلسطينيين.
    The Movement welcomes the convening of this resumed tenth emergency special session to give effect to the request made by the Assembly in 2004 to establish a Register of Damage done by Israel as a consequence of its construction of the separation wall. UN ترحب الحركة بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة استجابة للطلب الذي قدمته الجمعية في عام 2004 لإنشاء سجل للأضرار التي ألحقتها إسرائيل جراء تشييدها الجدار العازل.
    Palestine called upon Israel to cease its construction of the wall and dismantle the existing parts, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وفلسطين تطالب إسرائيل بوقف بنائها للجدار وهدم الأجزاء القائمة منه وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية.
    40. Israel had also sought to change the demographic nature and legal status of East Jerusalem through its construction of the separation wall. UN 40 - وحاولت إسرائيل كذلك تغيير الطابع الديموغرافي والوضع القانوني للقدس الشرقية عن طريق قيامها ببناء الجدار الفاصل.
    Similarly, Israel has also continued with its construction of the separation wall, despite the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. UN وبالمثل، تواصل إسرائيل أيضا بناءها لجدار الفصل رغم فتوى محكمة العدل الدولية لعام 2004.
    The advisory opinion thoroughly details the violations of these provisions of international law by Israel, the occupying Power, as a result of its construction of the wall and its associated regime. UN وتفصِّل الفتوى تفصيلا شاملا انتهاكات إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لأحكام القانون الدولي هذه، نتيجة لتشييدها للجدار ونظامه المرتبط به.
    Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of properties, including homes, economic institutions, agricultural lands and orchards, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and, in particular, in connection with its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك المنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها،
    Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of properties, including the increased demolition of homes, economic institutions, agricultural lands and orchards, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in particular in connection with its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك التدمير المتزايد للمنازل، والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها،
    Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of properties, including the increased demolition of homes, economic institutions, agricultural lands and orchards, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in particular in connection with its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك التدمير المتزايد للمنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها،
    Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law visàvis its construction of the abovementioned wall, with all its detrimental implications and consequences, UN دإط -10/13()، وإذ تدرك أن مرور الوقت يفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة،
    " Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law visàvis its construction of the abovementioned wall, with all its detrimental implications and consequences . . . " UN " وإذ تدرك أن مرور الوقت يفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي في ما يتعلق بتشييدها الجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة ... "
    Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of properties, agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including, in particular, in connection with its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات والأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك، بوجه خاص، ما يتصل بتشييدها الجدار، بما يتعارض مع القانون الدولي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها،
    Thirdly, contrary to the decisions of the Security Council under Chapter VII of the Charter, calling on Iran to take certain confidence-building measures, Iran has not suspended its enrichment-related activities and is continuing with its construction of the heavy water reactor at Arak. UN ثالثا، خلافا لقرارات مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، التي تطالب إيران باتخاذ تدابير معينة لبناء الثقة، لم تعلق إيران أنشطتها المتعلقة بالتخصيب، وهي تواصل تشييدها لمفاعل الماء الثقيل في أراك.
    Meanwhile, the dispute with Croatia over its construction of a bridge from the Dalmatian mainland to the Peljesac peninsula that could imperil Bosnia and Herzegovina's access to the sea was put on hold when Zagreb was forced, for fiscal reasons, to suspend construction during the summer. UN وفي غضون ذلك، جرى تأجيل الخلاف مع كرواتيا بشأن تشييدها جسرا يربط بين البر الرئيسي وشبه جزيرة بيلييساك الذي يمكن أن يعوق وصول البوسنة والهرسك إلى البحر، وذلك عندما اضطرت زغرب، لأسباب مالية، إلى وقف تشييد الجسر خلال الصيف.
    Most regrettably, since the rendering of the advisory opinion of the International Court of Justice and the adoption of resolution ES-10/15 by the General Assembly more than two years ago, no concerted action has been taken to compel Israel, the occupying Power, to cease its construction of the wall, to dismantle it and to comply with its legal obligations in that regard. UN ومن المؤسف للغاية أنه منذ صدور فتوى محكمة العدل الدولية واتخاذ الجمعية العامة القرار دإط-10/15، قبل أكثر من سنتين، لم يتم اتخاذ أي إجراء لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف تشييدها للجدار وتفكيكه، والامتثال لالتزاماتها القانونية في ذلك الصدد.
    Israel's high-handed approach, linked to its militarism, has seen nearly a million Palestinians affected by its construction of the separation wall, and Palestinians isolated from one another. UN إن نهج اليد الطولى الذي تمارسه إسرائيل، المقرون بنزعتها العسكرية، ألحق الضرر بما يقرب من مليون فلسطيني من خلال بنائها الجدار العازل، وفصل الفلسطينيين بعضهم عن بعض.
    Of paramount importance are the indicators given by the Secretary-General of the political, geographical, demographic and economic implications of the refusal of Israel to abandon its construction of a new settlement in Jebel Abu Ghneim. UN وهناك أهمية عليا للمؤشرات التي أعطاها اﻷمين العام لﻵثار السياسية والجغرافية والديموغرافية والاقتصادية المترتبة على رفض إسرائيل التخلي عن بنائها لمستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم.
    As of 20 June 1997, Israel had not abandoned its construction of the new settlement at Jebel Abu Ghneim. UN ولم تكن إسرائيل قد تخلت بحلول ٠٢ حزيران/ يونيه ٧٩٩١ عن بنائها مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم.
    Gravely concerned at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and, in particular, as a result of its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى وجه الخصوص ما أسفر عنه قيامها ببناء الجدار، بما يتعارض مع القانون الدولي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها،
    Above all, Israel should immediately halt its construction of new Jewish settlements in East Jerusalem. UN وينبغي لاسرائيل قبل كل شيء أن توقف فورا بناءها مستوطنات يهودية جديدة في القدس الشرقية.
    Prior to turning to its determination of the legal obligations resulting from those violations, the Court addressed the security argument repeatedly made by Israel to justify its construction of the wall. UN وقبل أن تنتقل المحكمة إلى تحديد الالتزامات القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات، تناولــــت ذريعــــة الأمن التي ما فتئت إسرائيل تتعلل بها تبريراً لتشييدها الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more