"its continued commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزامها المستمر
        
    • التزامه المستمر
        
    • التزامه المتواصل
        
    • التزامها المتواصل
        
    • استمرار التزامها
        
    • استمرار التزامه
        
    The Secretary-General wishes to express his appreciation to the Government of Jamaica for its continued commitment to the future of the Jamaica Conference Centre. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة جامايكا على التزامها المستمر بضمان مستقبل مركز جامايكا للمؤتمرات.
    The Commission expressed its warm appreciation to UNRWA for its continued commitment to the service of the refugees at a particularly important stage in its development. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الشديد للوكالة على التزامها المستمر بخدمة اللاجئين في مرحلة هامة بصفة خاصة من مراحل تطورها.
    His government reaffirmed its continued commitment to United Nations system operational activities. UN وأضاف قائلا إن حكومته تؤكد مجددا التزامها المستمر بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. UN ويعيد المجلس كذلك تأكيد التزامه المستمر بالتوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع.
    The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. UN ويعيد المجلس كذلك تأكيد التزامه المستمر بالتوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع.
    The Security Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures. UN ويكرر مجلس الأمن، في هذا السياق، التزامه المتواصل بالإجراءات العادلة والواضحة.
    His Government had therefore decided to contribute an additional $25,000 to the Library as part of its continued commitment to provide assistance for the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. UN وذكر أن حكومة بلده قررت بناءً على ذلك تقديم مساهمة إضافية قدرها 000 25 دولار إلى المكتبة في إطار التزامها المتواصل بتقديم المساعدة لتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    The Republic of Korea reiterates its continued commitment to work for peace and development in Africa in the spirit of solidarity with the people of Africa. UN إن جمهورية كوريا تكرر التزامها المستمر بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا انطلاقا من روح التعاون مع شعب أفريقيا.
    In spite of this, the Eritrean Government reiterates its continued commitment to ceasefire and cessation of hostilities as well as the implementation of the Framework Agreement. UN ومع هذا تعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها المستمر بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية إلى جانب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    The Government is to be commended for its continued commitment to passing the new law on a Truth and Reconciliation Commission. UN وتجدر الإشادة بالحكومة على التزامها المستمر بسن القانون الجديد بشأن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Estonia reaffirms its continued commitment to human rights. UN واستونيا تؤكد مجددا التزامها المستمر بحقوق اﻹنسان.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the budgeted increase in the Mission's utilization of the aircraft reflected its continued commitment to improve mobility in the region and strengthen its outreach and communication capacity. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الزيادة في القيمة المدرجة في الميزانية لاستخدام البعثة للطائرات تعكس التزامها المستمر بتحسين القدرة على التنقّل في المنطقة وتعزيز قدراتها في مجال التوعية والاتصالات.
    UNSMIS was active in taking advantage of public information opportunities to emphasize its continued commitment to the Syrian people, explain its limited role and contain expectations. UN ودأبت البعثة على الاستفادة من الفرص الإعلامية لتأكيد التزامها المستمر تجاه الشعب السوري، وشرح دورها المحدود واحتواء التوقعات.
    Against this backdrop, the ICRC would like to stress its continued commitment to improved coordination between humanitarian agencies. UN وفي إطار هذه الخلفية، يود الصليب اﻷحمر أن يؤكد على التزامه المستمر بتحسين التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية.
    The Security Council reiterates its continued commitment to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه المستمر بكفالة اتباع إجراءات منصفة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعهم منها ومنحهم استثناءات لدوافع إنسانية.
    The Security Council reiterates its continued commitment to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه المستمر بضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح إعفاءات لدواعٍ إنسانية.
    Expressing its continued commitment to the political settlement of conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يعرب عن التزامه المتواصل بتسوية المنازعات في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية، بما يصون سيادة جميع الدول هناك وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Expressing its continued commitment to the political settlement of conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يعرب عن التزامه المتواصل بتسوية المنازعات في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية، بما يصون سيادة جميع الدول هناك وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    The European Union underlines its continued commitment to peace and stability on the Korean Peninsula and its support for the policy of engagement pursued by the Republic of Korea. UN يؤكد الاتحاد اﻷوروبي التزامه المتواصل بالسلام والاستقرار في شبه جزيرة كوريا ودعمه لسياسة التعامل التي تتبعها جمهورية كوريا.
    The Rio Group reaffirmed its continued commitment to making every effort to promote and protect the rights of all children. UN وقالت إن مجموعة ريو تؤكد من جديد التزامها المتواصل ببذل كل جهد لتعزيز حقوق جميع اﻷطفال وحمايتها.
    El Salvador reaffirms its continued commitment to be a partner in this joint reflection that President Kerim has convened. UN وتؤكد السلفادور مجددا استمرار التزامها في أن تكون شريكاً في هذه المناقشة المشتركة التي عقدها الرئيس كريم.
    66. In conclusion, his delegation reiterated its continued commitment to United Nations peacekeeping efforts. UN 66 - وختاما، قال إن وفده يعيد تأكيد استمرار التزامه تجاه جهود الأمم المتحدة في حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more