"its control of" - Translation from English to Arabic

    • سيطرتها
        
    • رقابتها
        
    • مراقبتها
        
    • تحكمها في
        
    We particularly regret the announcement by the Government of Israel of its plan to strengthen its control of Jerusalem by extending that city's boundaries. UN ونأسف بشدة ﻹعلان حكومة اسرائيل عن خطتها لتعزيز سيطرتها علــى القــدس بتوسيع حدود تلك المدينة.
    The State has a monopoly on national broadcasting through its control of RTV Serbia, as well as on the allocation of frequencies. UN اذ تحتكر الدولة الاذاعة الوطنية من خلال سيطرتها على محطة اذاعة وتليفزيون صربيا، فضلا عن سيطرتها على تخصيص الموجات.
    Equally determined has been the resolve of the Government to maintain its control of Kabul at all costs. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    MONUC has improved its control of obligations through monthly reviews of outstanding obligations. UN قامت البعثة بتعزيز رقابتها على الالتزامات عن طريق إجراء استعراضات شهرية للالتزامات المستحقة.
    The State has also abandoned its policy of compulsory delivery to State companies, except for strategic crops, and stopped its control of prices of locally produced seed. UN وتخلت الدولة أيضاً عن سياساتها المتعلقة بتسليم المحاصيل الإلزامي لمؤسسات الدولة، باستثناء المحاصيل الاستراتيجية، وأوقفت مراقبتها لأسعار البذور المنتجة محلياً.
    Government can exert an indirect influence over this process through its control of the permit market. UN وباستطاعة الحكومة أن تمارس تأثيرا غير مباشر على هذه العملية من خلال تحكمها في سوق اﻷذون.
    The State has a monopoly on national broadcasting through its control of RTV Serbia, as well as on the allocation of frequencies. UN اذ تحتكر الدولة الاذاعة الوطنية من خلال سيطرتها على محطة اذاعة وتليفزيون صربيا، فضلا عن سيطرتها على تخصيص الموجات.
    The early months of 2007 have been marked by widespread insecurity and violence throughout this region as the Transitional Federal Government strives to consolidate its control of the area. UN وتميزت سنة 2007 بتفشي انعدام الأمن وانتشار العنف في أنحاء هذه المنطقة فيما تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية جاهدة على إحكام سيطرتها على المنطقة.
    " For strategic, historical and economic reasons, Israel will never relinquish its control of the Golan. UN إن إسرائيل لن تتنازل عن سيطرتها على هضبة الجولان ﻷسباب استراتيجية وتاريخية واقتصادية وأن إسرائيل تحتاج إلى مرتفعات الجولان من أجل المياه.
    UNAMSIL has supported the establishment of the diamond crime investigation and intelligence unit of the Sierra Leone police and will continue to assist the Government in strengthening its control of the mining sector. UN ودعمت البعثة إنشاء وحدة الاستخبارات والتحقيقات في الجرائم المرتبطة بالماس ضمن شرطة سيراليون وستواصل مساعدة الحكومة في تعزيز سيطرتها على قطاع التعدين.
    9. On 25 June 2006, Israel had asserted its control of Gaza through heavy shelling and a military presence. UN 9 - وذكر أن إسرائيل أكدت سيطرتها على غزة من خلال القصف الثقيل والوجود العسكري، في 25 حزيران/ يونيه 2006.
    It is essential therefore that Israel and the international community agree on the humanitarian restraints to which Israel will be subject in its control of Gaza after disengagement. UN وهناك ضرورة بالتالي لأن تتفق إسرائيل والمجتمع الدولي على القيود الإنسانية التي ستخضع لها إسرائيل في سيطرتها على غزة بعد انسحابها.
    12. The Israeli Defense Force continues to maintain a presence north of the Blue Line inside Lebanese territory through its control of the northern part of Ghajar village. UN 12 - تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية الاحتفاظ بوجود لها شمال الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية، من خلال سيطرتها على الجزء الشمالي من قرية الغجر.
    10. Even before the start of " Operation Summer Rains " Israel had already tightened its control of Gaza in response to the election of Hamas to the Palestinian Authority in January 2006. UN 10- وحتى قبل بدء " عملية أمطار الصيف " ، كانت إسرائيل قد أحكمت بالفعل سيطرتها على غزة ردّاً على فوز حركة حماس في انتخابات السلطة الفلسطينية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006.
    MOL was active at the upstream level, in gas production, transmission, storage and wholesale, while E.ON was essentially active at the level of retail supply and distribution of gas and electricity, through its control of regional distribution companies. UN فشركة MOL كانت تنشط في إنتاج ونقل وتخزين الغاز وبيعه بالجملة، في حين كانت شركة E.ON تنشط بصورة رئيسية في توريد وتوزيع الغاز والكهرباء بالتجزئة، وذلك من خلال سيطرتها على شركات التوزيع الإقليمية.
    (a) Through its control of the only bank in Nauru the government is able to both prevent and suppress the financing of terrorist acts. UN (أ) بوسع الحكومة، من خلال سيطرتها على المصرف الوحيد في ناورو، منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    The granting of the 2014 Winter Olympics to Sochi lent weight to the view that Russia intended to consolidate its control of Abkhazia and even to " settle " the issue well before it might become a political liability in the context of the Games. UN وأضفى منح دورة الألعاب الاولمبية الشتوية لعام 2014 إلى سوتشي أهمية على الرأي القائل بأن روسيا تعتزم توطيد سيطرتها على أبخازيا بل و ' ' تسوية`` القضية قبل أن تصبح عائقا سياسيا في سياق الدورة بوقت طويل.
    The Government already has powers, through its control of appointments, promotions and discharges from service, to make clear that it will not tolerate criminality by its own forces. UN ٢٢١- ولدى الحكومة سلطات بالفعل، من خلال رقابتها لعمليات التعيين والترقية والفصل من الخدمة، لكي تؤكد للجميع أنها لن تسمح لقواتها بأن ترتكب أفعال اﻹجرام.
    MONUC has improved its control of obligations through monthly reviews of outstanding obligations and liquidates those that are no longer required. UN قامت البعثة بتحسين رقابتها على الالتزامات بإجراء استعراضات شهرية للالتزامات غير المسددة، كما تقوم بتصفية الالتزامات المستغنى عنها.
    It also calls upon the State party to strengthen its control of employment agencies and to provide migrant workers with easily accessible avenues of redress against abuse by employers and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتناشد اللجنة كذلك الدولة الطرف تعزيز مراقبتها لوكالات التوظيف وتزويد العمال المهاجرين بسبل ميسّرة للانتصاف ضد استغلال أرباب العمل والسماح لهم بالبقاء في البلد أثناء طلب الإنصاف.
    It also calls upon the State party to strengthen its control of employment agencies and to provide migrant workers with easily accessible avenues of redress against abuse by employers and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتناشد اللجنة كذلك الدولة الطرف تعزيز مراقبتها لوكالات التوظيف وتزويد العمال المهاجرين بسبل ميسّرة للانتصاف ضد استغلال أرباب العمل والسماح لهم بالبقاء في البلد أثناء طلب الإنصاف.
    The influence of the Government of Serbia, through the Serbian Coordination Centre for Kosovo, is particularly strong in the north of Kosovo, owing to its control of wages and employment in parallel structures. UN وتأثير الحكومة الصربية، من خلال مركز التنسيق الصربي لكوسوفو، قوي بصفة خاصة في شمال كوسوفو بسبب تحكمها في الأجور والعمالة في الهياكل الموازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more