"its course" - Translation from English to Arabic

    • مجراها
        
    • مجراه
        
    • مسارها
        
    • مساره
        
    • سيرها
        
    • تطورات المرض
        
    • منتهاه
        
    In this regard, NAM stresses that criminal justice must take its course. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    Now, do you let nature take its course and let those five people get killed by that trolley, or do you flip the switch? Open Subtitles الآن، هل ترك الطبيعة تأخذ مجراها وترك هؤلاء الناس خمسة أن تقتل من قبل أن عربة القطار، و أو هل الوجه التحول؟
    I think she wants us to let the malware run its course. Open Subtitles اظن انها كانت تريد منا ان نترك البرمجيات الخبيثة تأخذ مجراها
    You wanna hear about these bank robberies, or you'll just sit there and let Alzheimer's run its course? Open Subtitles أتريد سماع قصة سارقي المصارف هؤلاء، أو ستجلس هناك فحسب، و تترك الزهايمر يأخذ مجراه بك؟
    At this juncture, a key question is whether or not the international policy process has now almost run its course. UN وفي هذه المرحلة، ثمة سؤال رئيسي عما إذا كانت عملية السياسة الدولية قد وصلت تقريبا الى نهاية مسارها.
    The Committee appreciated UNIFEM's performance in this regard and encouraged UNIFEM to maintain its course. UN وأعربت اللجنة عن رضاها عن أداء الصندوق في هذا الصدد وشجعت الصندوق على مواصلة مساره.
    Can't we just wait until nature takes its course? Open Subtitles ألا نستطيع أن ننتظر حتى تأخذ الطبيعة مجراها
    And all we can do is let nature take its course. Open Subtitles وكل ما نستطيع عمله هو أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها
    He won't survive more than 48 hours. Let nature take its course. Open Subtitles هو لَنْ يَبْقى أكثر مِنْ 48 ساعة أترك الطبيعة تأخذ مجراها.
    You stuff a paper donkey full of candy, give kids sticks, watch nature just take its course. Open Subtitles أنت الاشياء حمار ورقة كاملة من الحلوى، إعطاء الأطفال العصي، ومشاهدة الطبيعة فقط تأخذ مجراها.
    I think it's best to let nature take its course. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل إلى ترك الطبيعة تأخذ مجراها.
    In this regard, the Non-Aligned Movement stresses that criminal justice must take its course. UN وتشدد الحركة في هذا الصدد على ضرورة أن تأخذ العدالة مجراها.
    In this regard, the Non-Aligned Movement stresses that criminal justice must take its course. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    I think this whole Slayer thing has run its course. Open Subtitles أعتقد أن هذه المبيدة الشئ الكامل له مجري مجراه
    I'm afraid we have to let it run its course. Open Subtitles أخشى أننا يجب أن نترك هذا الأمر يأخذ مجراه.
    We would like to urge all Governments to bring perpetrators to book and to allow the law to take its course. UN ونود أن نحث جميع الحكومات على تحميل الجناة مسؤولياتهم وتمكين القانون من أن يأخذ مجراه.
    International cooperation and assistance are imperative if Africa is to recover and set its course on the path towards development. UN إن التعاون والمساعدة الدوليين حتميان إذا أرادت أفريقيا أن تنتعش وأن تضع مسارها على الطريق الصحيح صوب التنمية.
    All I can do is let nature take its course. Open Subtitles كل ما يمكنني فعله هو ترك الطبيعة تأخذ مسارها
    The matter is taking its course in accordance with the law pending completion of the investigation. UN والقضية تتابع مسارها وفقاً للقانون في انتظار ختم البحث.
    It nevertheless lies within occupied territories for most of its course. UN ومع ذلك فهو يقع داخل الأراضي المحتلة في معظم مساره.
    Only if it charts its course by this compass will mankind be able to survive. For the world, the United Nations is without alternative. UN ولن يكون في مقدور البشرية البقاء إلا إذا اهتدت في سيرها بهذه البوصلة وبالنسبة الى العالم، لا بديل لﻷمم المتحدة.
    That I felt a horrible urge to record its course. Open Subtitles وأننى لدي رغبة مُلِحه أن أسجل تطورات المرض.
    The problem is not just that they need to wean themselves from their reliance on fickle capital inflows and commodity booms, which have often left them vulnerable to shocks and prone to crises. More important, export-oriented industrialization, history’s most certain path to riches, may have run its course. News-Commentary وقد بدأ إدراك جديد ينتشر ببطء: وهو أن البلدان النامية تحتاج إلى نموذج نمو جديد. وليست المشكلة أنها تحتاج إلى فطم نفسها عن اعتمادها على تدفقات رأس المال المتقلبة وموجات رواج السلع الأساسية التي جعلتها ضعيفة في مواجهة الصدمات وعُرضة للأزمات فحسب؛ فالأمر الأكثر أهمية هو أن التصنيع الموجه نحو التصدير، أو المسار الأكثر يقيناً إلى الثروات، ربما بلغ منتهاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more