It is in this respect that the report is not complete in its coverage of all stakeholders. | UN | وذلك هو الجانب الذي يجعل التقرير غير مكتمل في تغطيته لجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
He said that the Act was complex and cumbersome in many aspects, including its coverage of sectoral regulations and consumer protection. | UN | وقال إن القانون معقّد ومربك من نواح عديدة، بما فيها تغطيته للوائح القطاعية وحماية المستهلك. |
The United Nations News Centre continued its coverage of developments related to the situation in the Occupied Territories and its effect on Palestinian women. | UN | وواصل مركز أنباء الأمم المتحدة تغطيته للتطورات المتصلة بالحالة في الأراضي المحتلة وتأثيرها على المرأة الفلسطينية. |
There is therefore a need for the Department to enhance its coverage of UNRWA activities. | UN | ولذلك تحتاج الإدارة إلى تعزيز تغطيتها لأنشطة الأونروا. |
We particularly appreciate its coverage of social issues, such as health, population, environment and so on. | UN | ونقدر بصفة خاصة تغطيتها للقضايا الاجتماعية مثل الصحة والسكان والبيئة وما إلى ذلك. |
There is thus a need for the Department to enhance its coverage of UNRWA activities. | UN | وعلى ذلك، تحتاج الإدارة إلى تعزيز تغطيتها لأنشطة الأونروا. |
The regional annexes adopted along with the Convention bear testimony to the soundness of this approach and to its coverage of all the regions of the world. | UN | وتعد المرفقات اﻹقليمية التي اعتمدت إلى جانب الاتفاقية شهادة على سلامة هذا النهج وعلى تغطيته لكل مناطق العالم. |
134. There must be confidence that the system is comprehensive in its coverage of all that needs to be monitored. | UN | ١٣٤ - ويتعين أن تكون هناك ثقة في أن النظام شامل في تغطيته لجميع ما يحتاج الى الرصد. |
11. The Board has gradually expanded its coverage of management issues. | UN | ١١ - كذلك قام المجلس تدريجيا بتوسيع نطاق تغطيته لقضايا التنظيم. |
In particular, the Board sought to enhance its coverage of risk areas by reviewing the results of the audits of investment management/compliance with internal policy and the financial reporting process. | UN | ويسعى المجلس بوجه خاص إلى تعزيز نطاق تغطيته لمجالات المخاطر من خلال استعراض نتائج مراجعة عملية إدارة الاستثمارات ومدى الالتزام بسياسته الداخلية وعملية تقديم التقارير المالية. |
Both studies concluded that while existing international law provided important protection in situations of internal displacement, there were numerous gaps or grey areas in its coverage of specific needs, and recommended addressing these lacunae in a more comprehensive framework. | UN | وخلصت الدراستان إلى أنه في حين يوفر القانون الدولي القائم حماية هامة في حالات التشرد الداخلي، توجد عدة فجوات أو مناطق رمادية في تغطيته لاحتياجات محددة، وأوصتا بمعالجة تلك الفجوات في إطار أشمل. |
In particular, OIOS has increased its coverage of the military aspects of peacekeeping operations, which represent a significant risk to the Organization given their high visibility, cost and complexity. | UN | وعلى الأخص، زاد المكتب تغطيته للجوانب العسكرية في عمليات حفظ السلام، التي تمثل درجة عالية من الخطورة بالنسبة للمنظمة لأنها بارزة وباهظة التكاليف والتعقيد. |
Both studies concluded that while existing international law provided important protection in situations of internal displacement, there were numerous gaps or grey areas in its coverage of specific needs. | UN | وخلصت كلتا الدراستين إلى أنه رغم أن القانون الدولي القائم يوفر حماية ذات شأن في حالات التشرد الداخلي، فإن هناك العديد من الفجوات أو مواطن اللبس في تغطيته لاحتياجات محددة. |
In particular, the Board sought to enhance its coverage of risk areas by reviewing the results of the audits of investment management/compliance with internal policy and the financial reporting process. | UN | ويسعى المجلس بوجه خاص إلى تعزيز نطاق تغطيته لمجالات المخاطر من خلال استعراض نتائج مراجعة عملية إدارة الاستثمارات ومدى الالتزام بسياستها الداخلية وعملية تقديم التقارير المالية. |
Particularly, in the case of UNJSPF, the Board sought to enhance its coverage of risk areas by reviewing the results of the audits of the investment management and compliance with internal policy and the financial reporting process. | UN | وفي حالة صندوق المعاشات التقاعدية، على وجه الخصوص، سعى المجلس إلى تعزيز تغطيته للمجالات التي تنطوي على مخاطر عن طريق استعراض نتائج مراجعة حسابات إدارة عمليات الاستثمار وامتثالها للسياسات الداخلية ولعملية تقديم التقارير المالية. |
UNMIL Radio has continued to expand its coverage of the country and has produced live broadcasts from Gbarnga, Saniquelle, Ganta and Zwedru. | UN | وواصلت إذاعة البعثة توسيع نطاق تغطيتها للبلد وأنتجت برامج بالبث المباشر من غبارنغا، وسانيكيل، وغانتا وزويدرو. |
ABC News continues its coverage of Election'64. | Open Subtitles | شبكة أي.بي.سي الإخبارية تستمر في تغطيتها للإنتخابات الرابعة والستون. |
266. The Mission will continue to extend its coverage of areas outside of Tripoli. | UN | 266 - وستواصل البعثة توسيع تغطيتها للمناطق الواقعة خارج طرابلس. |
28. Over the summer, UNifeed registered a significant peak in usage due to its coverage of the Syrian conflict. | UN | 28 - وخلال فصل الصيف، سجلت شبكة يونيفيد إقبالا كبيرا على استعمالها بسبب تغطيتها للنزاع السوري. |
25. The Department should expand the breadth and quality of its coverage of such priority areas as United Nations reform. | UN | 25- وقال إن من الضروري قيام إدارة شؤون الإعلام بتوسيع نوعية ورقعة تغطيتها للموضوعات ذات الأولوية مثل إصلاحات المنظمة. |
It includes a support unit which is more comprehensive in its coverage of common areas of support than the first option. | UN | ويبين الشكل 2 أدناه مخططاً تنظيمياً للخيار الثاني يتضمن وحدة دعم تتسم بالشمول في تغطيتها لمجالات الدعم المشتركة يفوق ذلك الوارد في الخيار الأول. |