"its credibility in" - Translation from English to Arabic

    • مصداقيتها في
        
    • مصداقيته في
        
    It does not accept donations from political movements or governments, in order to maintain its credibility in the Arab world, owing to conceptual reasons especially related to the Arab region. UN ولا تقبل المُنظمة تبرعات من أي حركة سياسية أو من الحكومات، وذلك من أجل الحفاظ على مصداقيتها في العالم العربي، ولأسباب مفاهيمية تتعلق بصورة خاصة بالمنطقة العربية.
    Frustration about the working of the Tribunal has lessened its credibility in the eyes of many Rwandans seeking justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    Japan should try to earn its credibility in the eyes of the international community. UN وينبغي لليابان أن تحاول كسب مصداقيتها في نظر المجتمع الدولي.
    The Council needs to come to grips with these challenges if it is to maintain its credibility in the eyes of the people it serves. UN ويلزم أن يسيطر المجلس على هذه التحديات إذا كان يريد الحفاظ على مصداقيته في عيون الناس الذين يخدمهم.
    Unless it is able to assert itself collectively when the cause is just and when the means are available, its credibility in the eyes of the world may well suffer. UN فما لم يتمكن من تأكيد ذاته جماعيا حين تكون القضية عادلة والوسائل متاحة تتزعزع مصداقيته في عيون العالم.
    The time had come for the Organization to act if it was to maintain its credibility in the defence of peace and justice. UN ولقد حان الوقت لكي تتحرك المنظمة إن هي أرادت صون مصداقيتها في الدفاع عن السلام والعدالة.
    At the operational level, the Organization is still struggling to confirm its credibility in fulfilling the aspirations of peoples and nations. UN وعلى المستوى التنفيذي لا تزال المنظمة تناضل لكي تؤكد مصداقيتها في الوفاء بتطلعات الشعوب واﻷمم.
    We are convinced of the need to adopt all necessary measures to strengthen the Organization and enhance its credibility in these new circumstances, mainly by the democratization of its structures and activities. UN ونحن مقتنعون بضرورة اعتماد جميع التدابير اللازمة لتقوية المنظمة وتعزيز مصداقيتها في هذه الظروف الجديدة، وذلك عن طريق إشاعة الديمقراطية في هياكلها وأنشطتها في المقام اﻷول.
    If the elected leaders fail to improve the lot of the majority of the population, or if there is widespread corruption, democracy loses its credibility in the eyes of many people. UN فإذا فشل القادة المنتخبون في تحسين نصيب أغلبية السكان، أو كان هناك فساد واسع الانتشار، فإن الديمقراطية تفقد مصداقيتها في نظر العديد من الناس.
    Only by limiting itself strictly to its judicial function is the Court able to minimize the risk that its credibility in upholding the respect for the rule of law is affected. UN فإذا ما قصرت المحكمة نفسها على الاضطلاع بعملها القضائي حصرا، تكون بذلك قادرة على تحجيم الخطر ألا وهو أن مصداقيتها في تعزيز احترام سيادة القانون تتأثر.
    Firstly, I would like to stress that I believe that a transparent decision-making process in an institution such as the International Criminal Court is crucial for its credibility in the world. UN أولا، أود أن أشدد على اعتقادي أن وجود عملية شفافة لصنع القرار في مؤسسة من قبيل المحكمة الجنائية الدولية أمر حاسم لضمان مصداقيتها في العالم.
    The United Nations should be at the forefront on the issue of the protection of civilians, especially women and children in conflicts, lest it lose its credibility in the eyes of those vulnerable groups. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في صدارة مسألة حماية المدنيين، لا سيما النساء والأطفال في النزاعات، حتى لا تفقد مصداقيتها في نظر تلك الفئات الضعيفة.
    If we wish to restore the confidence of the international community in the United Nations, and, above all, its credibility in global public opinion, then we must ensure that our Organization truly responds to the collective interests of its Member States. UN وإذا كنا نريد أن نستعيد ثقة المجتمع الدولي بالأمم المتحدة، وفوق كل شيء، مصداقيتها في الرأي العام العالمي، فإن علينا أن نكفل استجابة المنظمة الفعلية للمصالح الجماعية للدول الأعضاء.
    Whilst this might fit the alleged Pictet view of the world, it would severely damage the CCW process by destroying its credibility in military circles. UN ورغم أن هذا النهج قد يوافق رؤية بيكتيه المتصورة للعالم فإنه قد يزعزع بشدة عملية الاتفاقية بدحض مصداقيتها في الأوساط العسكرية.
    85. His delegation supported the proposal to review those issues for the sole purpose of strengthening the Organization's current and future peacekeeping capacities and enhancing its credibility in the area of collective security. UN 85 - وأشار إلى أن وفد بلده لا يؤيد استعراض هذه المسائل إلا بغية تدعيم أنشطة حفظ السلام الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة وتعزيز مصداقيتها في مجال الأمن الجماعي.
    (Mrs. Kramplová, Slovakia) representativeness, legitimacy and consequently its credibility in the new geopolitical environment. UN وهو يعني زيادة في صفته التمثيلية، وفي مشروعيته، ومن ثم في مصداقيته في البيئة الجيوبوليتيكية الجديدة.
    The commitment of the international community to support the work of the Tribunal, both financially and politically, will be proof of its credibility in the region. UN والتزام المجتمع الدولي بدعم عمل المحكمة، ماليا وسياسيا على حد سواء، سيثبت مصداقيته في المنطقة.
    We call upon the Security Council to shoulder its responsibilities and reaffirm its credibility in the area of maintaining peace and security as it did in dealing with the Iraqi aggression against my country. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن لتحمل مسؤولياته وتأكيد مصداقيته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما أكد مصداقيته عندما تصدى للعدوان العراقي الغاشم على بلادي.
    The continued failure of the Security Council to solve the Palestinian question has undermined its credibility in the maintenance of the international peace and security, which I should recall, is a responsibility conferred on it by Article 24 of the Charter. UN فاستمرار عجز مجلس الأمن عن حل القضية الفلسطينية قوّض مصداقيته في صون السلم والأمن الدوليين، وهو ما ينبغي لي أن أذكر بأنه مسؤولية عُهدت إليه بموجب المادة 24 من الميثاق.
    Despite the continuous uncertainty at the Conference, I would not like to be too pessimistic and would recall that the CD has demonstrated to the international community valid proof of its credibility in the past. UN ورغم انعدام اليقين المستمر في المؤتمر، لا أحب أن أكون متشائماً تماماً، وأذكر أن المؤتمر قد أظهر للمجتمع الدولي البراهين السليمة على مصداقيته في الماضي.
    In particular, the Security Council's lack of action had diminished its credibility in that regard, and he endorsed the Special Committee's call for the Council to consider sanctions against Israel if the latter persisted in disregarding its international legal obligations. UN وبوجه خاص، أدى عدم اتخاذ مجلس الأمن أي إجراء إلى تضاؤل مصداقيته في هذا الصدد، وأشار إلى أنه يؤيد دعوة اللجنة الخاصة مجلس الأمن إلى النظر في توقيع جزاءات على إسرائيل إذا ما أصرَّت على تجاهل التزاماتها القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more