"its criminal legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعاتها الجنائية
        
    • تشريعها الجنائي
        
    • التشريعات الجنائية
        
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The Committee again urges the State party to amend its criminal legislation so as to bring it into line with the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف من جديد على تعديل تشريعها الجنائي بحيث يتسق مع الاتفاقية.
    In addition, in accordance with its obligations under international humanitarian law, Colombia had amended its criminal legislation to outlaw anti-personnel mines and the use of illicit weapons and methods of warfare. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، قامت كولومبيا بتعديل تشريعها الجنائي لتحريم الألغام المضادة للأفراد واستخدام الأسلحة ووسائل الحرب غير المشروعة.
    The Committee also recommends that the State party make racist motives an aggravating circumstance in racial discrimination under its criminal legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    The Committee also recommends that the State party make racist motives an aggravating circumstance in racial discrimination under its criminal legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    Mexico is currently in the process of considering and updating its criminal legislation to bring it into line with humanitarian standards, including the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وتعكف المكسيك الآن على عملية للنظر في تشريعاتها الجنائية واستكمال هذه التشريعات لكي تصبح متسقة مع المعايير الإنسانية، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. UN وأوصت الورقة المشتركة كذلك، بأن تدرج تشاد مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    Bangladesh has established the territoriality principle under its criminal legislation. UN وضعت بنغلاديش مبدأ الاختصاص المحلي بموجب تشريعاتها الجنائية.
    The Committee recommends that the State party incorporate sexual harassment in the workplace in its criminal legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج التحرش الجنسي في مكان العمل في تشريعاتها الجنائية.
    The Committee urges the State party to specifically criminalize all acts of torture in its criminal legislation and incorporate the definition of torture as contained in article 1 of the Convention in its criminal law, as undertaken by the State delegation during the dialogue with the Committee. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على تجريم جميع أعمال التعذيب في تشريعاتها الجنائية وإدراج تعريف التعذيب على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في قانونها الجنائي، على النحو الذي تعهد به وفد الدولة الطرف أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    The Committee urges the State party to specifically criminalize all acts of torture in its criminal legislation and incorporate the definition of torture as contained in article 1 of the Convention in its criminal law, as undertaken by the State delegation during the dialogue with the Committee. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على تجريم جميع أعمال التعذيب في تشريعاتها الجنائية وإدراج تعريف التعذيب على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في قانونها الجنائي، على النحو الذي تعهد به وفد الدولة الطرف أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    It urged the Government to fulfil the commitment by bringing its criminal legislation into conformity with international law and ensuring that all Dominicans were protected from discrimination, including on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN وحثت الحكومة على الوفاء بالتزامها بأن تجعل تشريعاتها الجنائية مطابقة للقانون الدولي وبضمان حماية جميع الدومينيكيين من التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    That State party confirmed that it could grant extradition for conducts that do not constitute offences in its criminal legislation based on the principle of reciprocity. UN وقد أكَّدت تلك الدولة على أنها قد تجيز التسليم في حالة السلوكيات غير المجرَّمة في تشريعاتها الجنائية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    The Government decided to enhance and amend its criminal legislation by submitting a bill to the Parliament that would thoroughly incorporate into French law all of the crimes and offences relevant to the Court. UN وقررت الحكومة تعزيز تشريعاتها الجنائية وتعديلها بتقديم مشروع قانون إلى البرلمان من شأنه أن يدمج في القانون الفرنسي إدماجا شاملا جميع الجرائم والمخالفات ذات الصلة بالمحكمة.
    40. On the whole, Kazakhstan is making steady progress towards the humanization of its criminal legislation. UN 40- وعموماً، ما فتئت كازاخستان تحرز تقدماً منتظماً على درب إضفاء طابع إنساني على تشريعاتها الجنائية.
    The State party should extend its criminal legislation to cover offences motivated by religious hatred and should take other steps to ensure that all persons are protected from discrimination on account of their religious beliefs. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق تشريعها الجنائي ليشمل الجرائم التي تتم بدافع الكراهية الدينية، وينبغي لها أن تتخذ خطوات أخرى لضمان حماية الجميع من التمييز بسبب المعتقدات الدينية.
    However, the provision which envisaged jurisdiction from the standpoint of the nationality of the alleged perpetrator was not clear: the State victim of the aggression should also have jurisdiction to try the crime if its criminal legislation so required. UN وإنه يلاحظ أن الحكم الذي ينظر إلى الاختصاص من زاوية جنسية الفاعل المفترض ليس واضحا: فالدولة التي تقع ضحية العدوان ينبغي أن يكون لها أيضا اختصاص الحكم في الجريمة إذا كان تشريعها الجنائي ينص على قمعها.
    The State party should ensure that each case of torture or ill-treatment is seriously investigated, prosecuted and punished in an appropriate manner under its criminal legislation, and that adequate reparation, including compensation, is granted to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جدية التحقيق والمقاضاة والمعاقبة بالطريقة المناسبة بموجب تشريعها الجنائي في كل حالة من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، كما تكفل عمل اللازم لجبر أضرار الضحايا بشكل مناسب، بما في ذلك دفع تعويضات لهم.
    Among other measures, it was reviewing its criminal legislation with a view to incorporating the international counter-terrorism conventions into domestic law, had adopted an anti-money-laundering decree and was considering a draft decree on combating terrorist financing. UN وقال إن من جملة التدابير التي تأخذ بها، مراجعة التشريعات الجنائية من أجل إدراج الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب القانون الداخلي. كما اعتمدت مرسوماً لمكافحة غسل الأموال، وتنظر أيضاً في مشروع مرسوم لمكافحة تمويل الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more