"its current mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولايتها الحالية
        
    • ولايته الحالية
        
    • ولايتها الراهنة
        
    • ولايته الراهنة
        
    • الولاية الحالية
        
    • بولايتها الحالية
        
    • لولايته الحالية
        
    • بمهمته الحالية
        
    • ولايتها الحالة
        
    • لولايتها الحالية
        
    • بولايته الحالية
        
    • بولايته الراهنة
        
    Experts appointed to assist the Committee during its current mandate UN خبراء معينون لمساعدة اللجنة أثناء ولايتها الحالية
    Russia fully supports the work of the Task Force under its current mandate. UN وتدعم روسيا دعماً كاملاً عمل فرقة العمل في إطار ولايتها الحالية.
    In addition, the Government of Angola has informed the United Nations that it did not intend to support the extension of MONUA beyond its current mandate. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت حكومة أنغولا اﻷمم المتحدة بأنها لا تعتزم تأييد تمديد فترة عمل البعثة إلى ما بعد ولايتها الحالية.
    The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. UN ويرى المجلس أن ولايته الحالية الموكلة إليه من الجمعية العامة سليمة أساسا وأنها تمده بالمرونة الكافية.
    Of the 17 requests transmitted by the Group during its current mandate, only the United States has responded. UN وقد وجه الفريق خلال فترة ولايته الحالية 17 طلبا ولم يحصل إلا على رد واحد فقط أرسلته الولايات المتحدة الأمريكية.
    In that context, as had been the intent of the Commission in the organization of its work to date, the Commission expects to hand over its findings to the Special Tribunal before the expiration of its current mandate. UN وفي هذا السياق، يُنتظر من اللجنة، على نحو ما اعتزمته لدى تنظيمها أعمالها حتى تاريخه، أن تقوم، قبل انقضاء فترة ولايتها الراهنة بنقل ما توصلت إليه من نتائج إلى المحكمة الخاصة.
    It is therefore envisaged that the United Nations component of MICIVIH will remain at the same authorized level for the duration of its current mandate. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.
    In the meantime, Commissioner Djinnit had instructed AMIS to interpret its current mandate more robustly. UN وفي غضون ذلك، طلب المفوض جينيت إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أن تفسر ولايتها الحالية تفسيرا أقوى.
    This is one of the points to be explored by the Committee during its current mandate. UN وهذه واحدة من النقاط التي يتعيَّن على اللجنة استكشافها خلال فترة ولايتها الحالية.
    The Committee hoped to make further contributions to the programme of the Decade through the discussions of the topics within its current mandate. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم مساهمات أخرى في برنامج العقد من خلال مناقشة المواضيع في اطار ولايتها الحالية.
    32. The Executive Directorate will engage in the following activities during the remainder of its current mandate: UN 32 - ستنخرط المديرية التنفيذية في الأنشطة التالية خلال الفترة المتبقية من ولايتها الحالية:
    The Secretary General remains convinced that OHCHR in Cambodia can continue to make a significant and valuable contribution beyond the term of its current mandate. UN ويظل الأمين العام مقتنعاً بأن وجود المفوضية في كمبوديا يمكن أن يستمر في تقديم مساهمة كبيرة وقيّمة بعد انتهاء مدة ولايتها الحالية.
    He noted that the work of the Commission would not be completed by the end of its current mandate, which would expire on 15 June 2008. UN وأشار إلى أن عمل اللجنة لن يكتمل بحلول نهاية ولايتها الحالية التي تنقضي في 15 حزيران/يونيه 2008.
    During its current mandate, the Panel has found this still to be true. UN وقد وجد الفريق خلال ولايته الحالية أن هذا مازال صحيحا.
    This fact was again confirmed by the Group of Experts during its current mandate. UN وقد أكد فريق الخبراء هذه الحقيقة مرة أخرى أثناء ولايته الحالية.
    Similarly, it is anticipated that UNOTIL will complete its current mandate and will not be extended. UN كذلك يتوقع أن ينهي المكتب ولايته الحالية ولا يتم تمديدها.
    Kenya endorsed the ongoing process of international environmental governance within the framework of the Cartagena Decision, and thought that UNEP should be strengthened within its current mandate from an enhanced financial and scientific base. UN وأن كينيا تؤيد العملية الجارية المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية في إطار قرار قرطاجنة، وترى أنه ينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ولايته الحالية من منطلق التعزيز المالي والعلمي له.
    Nigeria remains committed to the Security Council's efforts at implementing its current mandate in the Democratic Republic of the Congo. UN وتظل نيجيريا ملتزمة بجهود مجلس الأمن في تنفيذ ولايته الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. UN ويؤكد المجلس على أن البعثة لا تستطيع تنفيذ ولايتها الراهنة بفعالية إلا إذا توافر لها الحجم المناسب من القوات والوسائل الكافية.
    40. Decides that the advisory board shall be established no later than 31 December 2009, as originally intended, within its current mandate and in accordance with the provisions of paragraph 26 of General Assembly resolution 62/87; UN 40 - تقرر أن ينشأ المجلس الاستشاري في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المتوخى في الأصل، وفي إطار ولايته الراهنة ووفقا لأحكام الفقرة 26 من قرارها 62/87؛
    Further lists will be provided at the close of its current mandate, in September 2012. UN وستقدم قوائم إضافية عندما تنتهي الولاية الحالية في أيلول/سبتمبر 2012.
    Many countries have stated that the Committee should continue to work with its current mandate and balanced agenda. UN وذكر كثير من البلدان أن اللجنة ينبغي أن تواصل عملها بولايتها الحالية وبجدول أعمال متزن.
    The Committee is also concerned at the CHR's lack of independence and inadequate budgetary and human resources to undertake its current mandate (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم استقلالية مفوض حقوق الإنسان وعدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانية والموارد البشرية الموفرة له للاضطلاع بمهمته الحالية (المادة 2).
    (i) AMIS should interpret its current mandate as vigorously as possible; UN ' 1` ترجمة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لولايتها الحالية ترجمة قوية قدر المستطاع؛
    Second, that a number of short and medium term actions be taken to better position UNIFEM to fulfil its current mandate. UN 66 - كما يقتضي، ثانيا، اتخاذ عدد من الإجراءات القصيرة والمتوسطة الأجل لتحسين قدرة الصندوق على الوفاء بولايته الحالية.
    75. UNEP must be strengthened gradually in order not to place immediate demands on the United Nations system and Member States, and should retain its current mandate. UN 75 - وأضاف أنه يجب تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدريجياًّ لكيلا يعتمد اعتماداً مباشراً على منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ويجب أن يحتفظ البرنامج بولايته الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more