"its current work" - Translation from English to Arabic

    • عملها الحالي
        
    • عمله الحالي
        
    • عملها الحالية
        
    • أعمالها الحالية
        
    • بعمله الحالي
        
    It would greatly profit from a review of its current work and from well-calibrated structural reform. UN وستستفيذ الهيئة إلى حد كبير من استعراض عملها الحالي ومن عملية إصلاح هيكلية دقيقة.
    As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work. UN وإذ ينشر الزمان جناحيه إلى ما لا نهاية، تهدف المنظمة إلى نشر مبادرتها متجاوزة حدود عملها الحالي.
    its current work on corporate groups was intended to complement those texts, not to replace them. UN والغرض من عمله الحالي بشأن مجموعات الشركات هواستكمال تلك النصوص، وليس الاستعاضة عنها.
    Following debate among the member States, the Commission unanimously agreed that transparency should be the priority for the arbitration working group immediately following the termination of its current work on revising the commercial arbitration rules. UN وبعد مناقشات بين الدول الأعضاء، وافقت اللجنة بالإجماع على أن الشفافية يجب أن تكون لها الأولوية لدى الفريق العامل المعني بالتحكيم فور الانتهاء من عمله الحالي المتعلق بمراجعة قواعد التحكيم التجاري.
    However, a stable, core secretariat was essential for it to fulfil its current work plans. UN بيد أن من الجوهري توفير أمانة أساسية مستقرة كي تضطلع بخطط عملها الحالية.
    He commended the work of the Committee and affirmed the need for it to continue its current work and maintain its independence. UN وأشاد بأعمال اللجنة وأكّد على ضرورة أن تواصل أعمالها الحالية وأن تحافظ على استقلالها.
    In its current work programme, emphasis is placed on the role of migrants within the global economy and their rights as workers. UN ويؤكد برنامج عملها الحالي على دور المهاجرين في الاقتصاد العالمي وعلى حقوقهم كعمال.
    AALCC continued to follow closely the work of the International Law Commission and has included the work of the Commission and the question of non-navigational uses of international watercourses in its current work programme. UN ١٦ - وتواصل اللجنة الاستشارية متابعة عمل لجنة القانون الدولي متابعة وثيقة، وأدرجت في برنامج عملها الحالي عمل لجنة القانون الدولي ومسألة استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    its current work has been focusing on integrating the economic and environmental agendas, particularly in the design of economic instruments appropriate for sustainable development, and the analysis of the sustainability of the productive development of energy and other natural resources. UN وقد انصب عملها الحالي على تكامل جداول الأعمال الاقتصادية والبيئية، وبخاصة في تصميم أدوات اقتصادية مناسبة للتنمية المستدامة؛ وتحليل استدامة التنمية الإنتاجية للطاقة وللموارد الطبيعية الأخرى.
    32. As stated in paragraph 23 above, General Assembly resolution 47/201, in paragraph 3 requested the Unit to include in its current work programme indications for its future work after 1993 and beyond. UN ٣٢ - طلب إلى الوحدة في الفقرة ٣ من القرار ٤٧/٢٠١، على النحو المبين في الفقرة ٢٣ أعلاه، أن تدرج في برنامج عملها الحالي الاتجاهات اﻹرشادية لعملها المقبل في الفترة التالية لعام ١٩٩٣.
    36. The Joint Inspection Unit considered those remarks and has, in fact, implemented a number of the recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions through its current work programme and improved programming approach. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.
    Conversely, the Commission attaches the highest authority to the jurisprudence of the Court; for instance, in its current work on issues such as Reservations to Treaties and the Responsibility of International Organizations, the Commission has in many cases formulated proposed rules with direct reference to Court decisions or on the basis of arguments by analogy from pronouncements of the Court. UN وفي مقابل ذلك، تولي اللجنة لاجتهادات المحكمة أعلى حجية؛ فمثلاً، في سياق عملها الحالي بشأن مسائل التحفظات على المعاهدات، ومسؤولية المنظمات الدولية، قامت اللجنة في قضايا كثيرة بصياغة قواعد اقترحتها بالرجوع مباشرة إلى قرارات للمحكمة، أو اعتمدت فيها على حجج قياسية تستند إلى قرارات المحكمة.
    In response, it was said such expansion would result in a modification of the Model Law outside of the Working Group's mandate for its current work and contrary to the spirit of the Model Law. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ هذا التوسيع سيؤدي إلى تعديل القانون النموذجي على نحو يتجاوز ولاية الفريق العامل فيما يخص عمله الحالي ويتعارض مع روح القانون النموذجي.
    The Working Group decided to seek guidance from the Commission on whether, after completion of its current work on the Rules, the Working Group should consider in further depth the specificity of treaty-based arbitration and, if so, which form that work should take. UN وقرر الفريق العامل التماس إرشادات من اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي له، عقب إنهاء عمله الحالي المتعلق بالقواعد، أن ينظر بمزيد من التعمق في خصوصية التحكيم القائم على المعاهدات، والشكل الذي ينبغي أن يأخذه ذلك العمل في تلك الحالة.
    At a minimum, the Working Group should be given a clear mandate to develop the revisions necessary to enhance the transparency of the Rules as applied to investor-state arbitration as a priority matter immediately after completion of its current work. UN 20- وكحد أدنى، يجب إعطاء فريق العمل ولاية واضحة لإعداد التنقيحات اللازمة لتحسين شفافية القواعد كما هي مطبقة على التحكيم بين المستثمرين والدول، باعتبار ذلك مسألة ذات أولية بعد انتهاء فريق العمل من عمله الحالي مباشرة.
    25. Recognizes that the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services has limited capacity to respond to crises and requests for inperson interventions of its current work in the field and requests the Secretary-General to address this limitation in future budget proposals; UN 25 - تسلم بأن لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة قدرة محدودة على الاستجابة للأزمات وتطلب منه القيام بتدخلات شخصية في سياق عمله الحالي في الميدان، وتطلب إلى الأمين العام معالجة هذه المحدودية في مقترحات الميزانية المقبلة؛
    They are meant to assist the GGE in its current work and facilitate understanding of the amended Protocol's rules as they apply to MOTAPM and AP mines. UN فالمراد منها مساعدة فريق الخبراء الحكوميين في عمله الحالي وتسهيل فهم القواعد المنصوص عليها في البروتوكول المعدل بصورتها المطبقة على الألغام غير الألغام الأرضية المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد.
    (iii) Promotion of good governance and gender: UNOWA will build on its current work with regional organizations and other United Nations agencies in working to improve electoral processes, address issues of impunity, and promote respect for the rule of law and human rights. UN ' 3` تعزيز الحكم الرشيد والبعد الجنساني: سيستفيد المكتب من عمله الحالي مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في السعي إلى تحسين العمليات الانتخابية ومعالجة قضايا الإفلات من العقاب وتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    74. His delegation was a strong supporter of UNCITRAL and its current work programmes. UN ٧٤ - ويدعم وفد بلده بشدة الأونسيترال وبرامج عملها الحالية.
    (iii) Contributing to confidence building via its current work on the application of the 1975 Registration Convention. UN `3` المساهمة في بناء الثقة من خلال أعمالها الحالية المتعلقة بتطبيق اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، لعام 1975.
    The Agreement provides that a request will be made for the United Nations to continue for a further six months " its current work of monitoring the management of arms and armies " in accordance with the terms of the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. UN وينص الاتفاق أيضا على تقديم طلب إلى الأمم المتحدة لكي تواصل لفترة 6 أشهر أخرى أعمالها الحالية في رصد وإدارة شؤون الأسلحة والجيشين " طبقا لأحكام الاتفاق المتعلق بإدارة شؤون الأسلحة والجيشين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more