"its debates" - Translation from English to Arabic

    • مناقشاتها
        
    • مداولاتها
        
    • مناقشاته
        
    • لهذه المناقشات
        
    • مداولاته
        
    • لمناقشاتها
        
    • نقاشاته
        
    The Assembly's convening power should be bolstered by focusing its debates on the most relevant topics of the day. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة في عقد الاجتماعات من خلال تركيز مناقشاتها على مواضيع الساعة الأكثر أهمية.
    Submission of reports on its debates will not be required. UN ولن يكون من الضروري تقديم تقارير عن مناقشاتها.
    The special events the Committee had scheduled for the coming weeks would enrich its debates to that end. UN وقال إن الأحداث الخاصة التي قررت اللجنة تنظيمها في الأسابيع القادمة ستثري مداولاتها في هذا الصدد.
    The Council continued to improve its working methods, in particular by making its debates and consultations more interactive. UN وواصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما زيادة إضفاء الطابع التفاعلي على مناقشاته ومشاوراته.
    The Council continued to improve its working methods, in particular by making its debates and consultations more interactive. UN واصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما من خلال زيادة التفاعل في مداولاته ومشاوراته.
    Youth representatives contributed positively to the General Assembly and added value to its debates. UN وقال إن ممثلي الشباب يساهمون إيجابيا في الجمعية العامة ويشكلون قيمة مضافة إلى مناقشاتها.
    Submission of reports on its debates will not be required. UN ولن يكون من الضروري تقديم تقارير عن مناقشاتها.
    Fiji solemnly appealed to the administering Powers to return to the Special Committee, participate fully in its debates and cooperate with it. UN وتناشد فيجي رسمياً الدول القائمة باﻹدارة أن تعود إلى اللجنة الخاصة وأن تشارك تماماً في مناقشاتها وتتعاون معها.
    Submission of reports on its debates will not be required. UN ولن يكون من الضروري تقديم تقارير عن مناقشاتها.
    Therefore, although circumstances had changed and important successes had been achieved, the United Nations must continue with renewed vigour its debates on ways to eliminate those phenomena. UN ولذلك، ورغم تغير الظروف وما تحقق من نجاحات هامة، لا بد وأن تواصل اﻷمم المتحدة بقوة متجددة مناقشاتها بشأن سبل القضاء على تلك الظواهر.
    At its thirty-fourth session, the Commission accordingly proposed opening its debates to experts and the main actors of civil society in the field of social development. UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين السماح بالاشتراك في مناقشاتها لخبراء المجتمع المدني وعناصره الفاعلة الرئيسية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    In order to do this, the General Assembly must change its own working methods, and its debates and agenda must be made more meaningful. UN ومن أجل تحقيق هذا، يجب أن تغير الجمعية العامة من أساليب عملها، ويجب أن تكون مداولاتها وجداول أعمالها هادفة بدرجة أكبر.
    In addition, we consider the Commission's work would be greatly enhanced by the opening of its debates to experts and main actors of civil society in the field of social development. UN وباﻹضافة الى ذلك فإننا نرتئي بأن مما يعزز عمل اللجنة الى حد كبير أن تفتح مداولاتها أمام الخبراء والفاعلين الرئيسيين في ميدان التنمية الاجتماعية في المجتمع المدني.
    It had succeeded in " clustering " its agenda and had made its debates more interactive. UN كما أضاف أن اللجنة قد نجحت في " تجميع " جدول أعمالها، وجعلت مداولاتها أكثر تفاعلا.
    The methods of work of the Security Council must be transparent and allow civil society and other actors to participate in its debates. UN وينبغي أن تتسم أساليب عمل مجلس الأمن بالشفافية وأن تسمح للمجتمع المدني وللجهات الأخرى الفاعلة بالمشاركة في مناقشاته.
    In the interests of greater efficiency, the Security Council took a number of measures to improve the quality of its information, the conduct of its debates and the implementation of its decisions. UN من أجل زيادة الكفاءة، اتخذ مجلس الأمن عددا من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية معلوماته وكيفية سير مناقشاته وتنفيذ قراراته.
    My delegation has noted with concern that, yet again, the report of the Security Council does not give any information on or analysis of the main trends that emerged during its debates in this period. UN وفد بلادي أحاط علما مع الاهتمام بأن تقرير المجلس، مرة أخرى لا يعطي أية معلومات أو بيانات تحليلية للاتجاهات اﻷساسية التي ظهرت خلال مناقشاته في هذه الفترة.
    Representatives of IPV participate in the work of the new Council for Human Rights, installed in Geneva, intervening in its debates always stressing the role of education. UN ويشارك ممثلون عن الرابطة في أعمال مجلس حقوق الإنسان الجديد، الذي يتخذ من جنيف مقرا له، مع التدخل في مداولاته ومواصلة التشديد على دور التعليم.
    The Subcommittee recommended that the Executive Committee adopt a decision reaffirming the importance of summary records of its debates. UN وأوصت اللجنة الفرعية أن تتخذ اللجنة التنفيذية مقررا تؤكـد فيـه مــن جديد أهمية المحاضر الموجزة لمناقشاتها.
    The Security Council has addressed this situation time and time again in its debates and resolutions. UN وما فتئ مجلس الأمن يتناول هذا الوضع مرة تلو الأخرى في نقاشاته وقراراته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more