"its debts" - Translation from English to Arabic

    • ديونها
        
    • ديونه
        
    • بديونه
        
    • بديونها
        
    • المستحقة عليه
        
    Her Government was thus consistently reducing its debts to the Organization. UN وهكذا فقد دأبت حكومتها على تخفيض ديونها للمنظمة بصورة مستمرة.
    As a consequence, the Seychelles became unable to continue servicing its debts. UN ونتيجة لذلك، أصبحت سيشيل عاجزة عن مواصلة خدمة ديونها.
    In the case of Belarus, its debts had arisen because of circumstances beyond its control. UN وفي حالة بيلاروس، قال إن ديونها قد تزايدت نتيجة لظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
    To estimate debt servicing requirements it is assumed that Iraq reschedules its debts at standard Paris Club terms. UN وبغية تقدير احتياجات خدمة الديون ينبغي للعراق أن يقوم بإعادة جدولة ديونه بشروط نادي باريس الموحدة.
    The country was also successful in obtaining the forgiveness of its debts with the Government of Mexico and the Government of Germany. UN ونجح هذا البلد أيضا فى الحصول على إعفاء من ديونه التى يدين بها لحكومة المكسيك وحكومة ألمانيا.
    However, in practice, Governments have sometimes agreed to assist the project company in cases where the project company is unable to repay its debts in foreign currency owing to extreme devaluation of the local currency. UN الا أنه حدث في الواقع أن وافقت حكومات أحيانا على مساعدة شركة المشروع في الحالات التي تعجز فيها الشركة عن تسديد ديونها بعملة أجنبية بسبب تخفيض قيمة العملة المحلية تخفيضا بالغا.
    I was particularly gratified by the commitment made towards helping the Government find solutions to clear its debts with international financial institutions. UN وسرني بشكل خاص الالتزام الذي قُطع لمساعدة الحكومة على إيجاد حلول لتسوية ديونها لدى المؤسسات المالية الدولية.
    These worsening terms of trade make it ever more difficult for the South to pay its debts. UN وكذلك فإن هذه الشروط المتدهورة للتبادل التجاري تجعل من العسير على بلدان الجنوب أكثر من أي وقت مضى سداد ديونها.
    These worsening terms of trade make it ever more difficult for the South to pay its debts. UN وكذلك فإن هذه الشروط المتدهورة للتبادل التجاري تجعل من العسير على بلدان الجنوب أكثر من أي وقت مضى سداد ديونها.
    The State lacked the resources to pay its debts and to import energy and raw materials. UN فالدولة تفتقر للموارد اللازمة لسداد ديونها واستيراد الطاقة والمواد الخام.
    As of today, one third of Africa's total export earning is paid to the developed countries in the North to service its debts. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    BERKELEY – After a year and half of delay and denial, Greece is about to restructure its debts. News-Commentary بيركلي ــ بعد أكثر من عام ونصف العام من التأخير والإنكار، توشك اليونان أخيراً على إعادة هيكلة ديونها.
    Concerning the right to development, the Sudanese Government hopes that initiatives will be undertaken to pardon its debts, that opportunities will be made available for financing national development projects through international financing funds and that its entitlements under the Cotonou Agreement will be released UN فيما يتصل بالحق في التنمية تأمل الحكومة السودانية في مبادرات لإعفاء ديونها وكذلك إتاحة فرص تمويل المشروعات التنموية الوطنية عبر صناديق التمويل الدولية، وفك الحجز عن مستحقاتها بموجب اتفاقية كوتونو.
    Moldova had committed itself to settling its debts in a ten-year payment plan and on 12 June 2007 it had made its first instalment, indicative of its determination to regain the voting rights it had lost in 1995. UN وقال إن مولدوفا تعهّدت بتسديد ديونها بحسب خطة سداد مدتها عشر سنوات وإنها سددت في 12 حزيران/يونيه 2007 قسطها الأول، مما يشير إلى عزمها على استرداد حقها في التصويت الذي فقدته في عام 1995.
    When a debtor is generally unable to pay its debts as they mature or when its liabilities exceed the value of its assets. UN عندما يكون المدين عاجزا عن سداد ديونه لدى استحقاقها أو عندما تفوق التزاماته قيمة موجوداته.
    The Panel also notes that Iraq had a history of irregular payment of its debts to the corporation, and had generally made late or partial payments over the course of its dealings with the corporation. UN كما يلاحظ الفريق عدم انتظام العراق في دفع ديونه للشركة في السابق، وقد كانت مدفوعاته متأخرة وجزئية خلال تعاملاته معها.
    It was interesting to note that it had adopted such a categorical position with respect to the members of the Commonwealth of Independent States, while it itself had received extensions in the repayment of its debts with respect to the West. UN ومن الغريب أن يتخذ موقفا متصلبا مثل هذا إزاء دول كومنولث الدول المستقلة في حين أنه حصل هو نفسه على آجال لتسديد ديونه للغرب.
    While negotiations were still ongoing to reduce the debt burden further, it was clear that his country would not be in a position to repay its debts in the foreseeable future. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات لا تزال جارية لزيادة تخفيض عبء الدين، فمن الواضح أن بلده لن يكون في وضع يسمح بتسديد ديونه في المستقبل القريب.
    Indeed, Iraq’s practice with respect to foreign suppliers of goods and services until the late 1970s, or even the early 1980s, appears to have been to pay its debts on a current basis. UN ففي الواقع أن ما درج عليه العراق في تعامله مع موَرﱢدي السلع والخدمات الخارجيين حتى أواخر السبعينات، بل وحتى أوائل الثمانينات، كان، على ما يبدو، أن يسدد ديونه على أساس جارٍ.
    The sanctions will be lifted as a matter of course and with immediate effect as soon as the member country concerned has paid its debts to the Union or concluded assignment agreements covering the whole of the debt or a debt-rescheduling agreement. UN ترفع العقوبات تلقائيا وبأثر فوري حالما يدفع البلد العضو المعني ديونه للاتحاد أو يبرم اتفاقات إحالة تغطي كامل الدين أو اتفاقا لإعادة جدولة الديون.
    Saudi Aramco alleges that Iraq has repudiated its debts under this agreement as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي شركة أرامكو السعودية أن العراق رفض الاعتراف بديونه بموجب هذا الاتفاق نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The Organization must also pay its debts towards troop-contributing countries, in particular the poorer countries, in order to encourage Member States to contribute to future operations and to reinforce the Organization’s credibility. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا الوفاء بديونها للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان ذات الدخل الضعيف بغية تشجيع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في العمليات في المستقبل وتعزيز مصداقية المنظمة.
    Appreciable results had been obtained, demonstrating his country’s sincere desire to implement such reform, repay its debts and normalize its relations with the international financial institutions and the donor community. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة تثبت جدية بلده في تنفيذ سياسات الإصلاح الاقتصادي وفي الوفاء بسداد الالتزامات المالية المستحقة عليه وفي العمل على تطبيع علاقاته مع المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more