"its defence" - Translation from English to Arabic

    • دفاعها
        
    • دفاعه
        
    • للدفاع عنها
        
    • الدفاع عن نفسها
        
    • وكان دفاع
        
    • ودفاعها
        
    Ethiopia and its defence forces had no role in the military setback suffered by the Government of the Sudan in its Blue Nile State. UN لم يكن لاثيوبيا ولقوات دفاعها أي دور في الهزيمة العسكرية التي تكبدتها حكومة السودان في محافظة النيل اﻷزرق التابعة لها.
    I regret the fact that Pakistan feels compelled to spend as much as it does on its defence budget. UN إنني آسف لكون باكستان تشعر بالاضطرار لإنفاق هذا القدر الكبير على ميزانية دفاعها.
    It was pointed out that the respondent State needed time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. UN وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم.
    The lessor's claim was eventually dismissed; the claimant now seeks compensation for legal fees that it incurred in its defence. UN ورفضت دعوى المؤجِر في نهاية الأمر؛ ويلتمس صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن الرسوم القانونية التي تكبدها في دفاعه.
    His delegation was not selective in its defence of human rights; it respected the Charter of the Organization and cooperated with United Nations bodies. UN وفد بلده ليس انتقائيا في دفاعه عن حقوق الإنسان؛ إنه يحترم ميثاق المنظمة ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    We will concur with him in relation to multilateralism, which he encompasses with an eloquent plea in its defence. UN وإننا لنتفق معه فيما قاله عن تعددية الأطراف عندما تصدى للدفاع عنها بكل فصاحة.
    In the procedure for submitting individual communications to the Committee, it is the author's responsibility to identify, in general terms at least, any violations they believe they have suffered, without recourse to generic forms that prevent the State party from conducting its defence. UN ففي إجراء تقديم البلاغات الفردية، يتحمل صاحب البلاغ مسؤولية تحديد أي انتهاكات يرى أنه تضرر منها، بصفة عامة على الأقل، دون اللجوء إلى عبارات فضفاضة تمنع الدولة الطرف من الدفاع عن نفسها.
    Trying to redress somewhat the overwhelming imbalance, Cyprus has undertaken an effort to upgrade its defence. UN وفي محاولة لتلافي حالة اختلال التوازن الهائل بصورة ما، بذلت قبرص جهدا لرفع مستوى دفاعها.
    South Africa would investigate the activities of individuals violating that legislation, as was being done in the case of the activities of former members of its defence Force in Angola. UN وستقوم جنوب افريقيا بالتحقيق في أنشطة اﻷفراد الذين ينتهكون هذا التشريع، كما حدث في حالة أنشطة اﻷعضاء السابقين في قوة دفاعها في أنغولا.
    10. Finland made a presentation on the Article 4 procedures carried out by its defence forces. UN 10- وقدمت فنلندا عرضاً بشأن الإجراءات التي تضطلع بها قوات دفاعها بموجب المادة 4.
    Yet its current status as a United States commonwealth made it a de facto colony, for the United States controlled its defence, public security, treasury, borders, justice, commerce and customs. UN ومع ذلك فإن الوضع الحالي لبورتوريكو ككومنولث للولايات المتحدة جعلها بالفعل مستعمرة وذلك بالنظر إلى أن الولايات المتحدة تسيطر على دفاعها وأمنها العام وخزانتها وحدودها وعدالتها وتجارتها وجماركها.
    It was said that not all States were necessarily prepared to deal with publication of the notice of arbitration in a timely manner and that the respondent State would need time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. UN وقيل إنَّ الدول لن تكون كلها بالضرورة مستعدة لمعالجة نشر الإشعار بالتحكيم في توقيت مناسب، وإنَّ الدولة المدعى عليها سوف تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردّها على الإشعار بالتحكيم.
    It was selective in its defence of human rights, for example defending the Israeli occupation and abuses in the Palestinian territories. UN إنها انتقائية في دفاعها عن حقوق الإنسان؛ على سبيل المثال، تدافع عن الاحتلال والانتهاكات الإسرائيلية، في الأراضي الفلسطينية.
    In its defence, KT asserted that the price fixing was aided, and somewhat fine-tuned and overseen, by the Ministry of Information and Communication (MIC) in order to keep latecomer Hanaro Telecom viable in the market. UN 37- وأكدت KT في دفاعها أن تحديد الأسعار يحظى بدعم وزارة الإعلام والاتصالات، وأنه يخضع إلى حد ما لضبطها وإشرافها بغية تمكين Hanaro Telecom التي دخلت السوق حديثاً من البقاء فيها.
    The decision by the National Government to withdraw its defence Force from the island on 26 March 2003 is another indication of that confidence. UN ومن الدلائل الأخرى على هذه الثقة، القرار الذي اتخذته الحكومة الوطنية بسحب قوات دفاعها من الجزيرة في 26 آذار/مارس 2003.
    It was said that for the sake of due process, provision ought to be made in the Rules for a claimant to provide its defence were a counterclaim to be issued. UN وقيل إنَّه يجدر أن تتيح القواعد للمدَّعي، مراعاةً للأصول الإجرائية، أن يقدِّم دفاعه في حال تقديم دعوى مضادة.
    The defendant raised in its defence a counterclaim for damages arising from the breaches of the sub-contracts. UN وقدَّم المدَّعَى عليه في دفاعه مطالبة مضادة بالتعويض عن الخسارة الناشئة عن الإخلال بالعقدين من الباطن.
    It was not the role of the Committee to pass judgement on the Togolese Government, nor that of his delegation to present its defence. UN إن دور اللجنة ليس في إصدار أحكام على حكومة توغو؛ كما أن دور وفده ليس تقديم دفاعه.
    My country has chosen to base its defence on nuclear deterrence — in other words, on a doctrine oriented not towards victory in battle, but towards avoiding war. UN لقد اختار بلدي أن يبني دفاعه على الردع النووي - وبعبارة أخرى على أساس مذهب موجه لا الى الانتصار في معركة بل الى تجنب الحرب.
    - Although Waldock had also not proposed such a mechanism in his first report in 1962, several members of the Commission took up its defence; UN ()، فإن عدة أعضاء في اللجنة انبروا للدفاع عنها()؛
    " (l) That under the circumstances set forth above, Bosnia and Herzegovina has the sovereign right under Article 51 of the Charter of the United Nations and customary international law to request the immediate assistance of any State to come to its defence, including by military means (weapons, equipment supplies, troops, etc.); UN " )ل( أن للبوسنة والهرسك، في ظل الظروف المذكورة أعلاه، الحق السيادي، بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي العرفي، في أن تطلب مساعدة فورية من أي دولة بأن تهب للدفاع عنها بوسائل من بينها الوسائل العسكرية )اﻷسلحة والمعدات واللوازم والقوات وما إلى ذلك(؛
    In the procedure for submitting individual communications to the Committee, it is the author's responsibility to identify, in general terms at least, any violations they believe they have suffered, without recourse to generic forms that prevent the State party from conducting its defence. UN ففي إجراء تقديم البلاغات الفردية، يتحمل صاحب البلاغ مسؤولية تحديد أي انتهاكات يرى أنه تضرر منها، بصفة عامة على الأقل، دون اللجوء إلى عبارات فضفاضة تمنع الدولة الطرف من الدفاع عن نفسها.
    Intel had reacted to refusals by three competing manufacturers to license patents for micro-processors by ceasing to pre-disclose product information to them, and urging other firms not to cooperate with them; its defence against the charge of monopolization by preventing other firms from enforcing their patents was that it had the right to refuse to disclose because it was protecting and using its own IPRs. UN وكان رد فعل شركة Intel إزاء رفض ثلاث شركات مصنعة منافسة لها ترخيص براءات أجهزة معالجة البيانات الدقيقة هو أنها توقفت عن الكشف لها مسبقاً عن معلومات فيما يخص المنتجات، وحثت شركات أخرى على عدم التعاون معها؛ وكان دفاع شركة Intel ضد تهمة الاحتكار عن طريق منع شركات أخرى من إنفاذ براءاتها هو أنه يحق لها أن ترفض الكشف عن المعلومات لأنها تحمي وتستخدم حقوق الملكية الفكرية الخاصة بها.
    We greatly admire France for its boldness, its stand of principle, its defence of freedom. UN إننا نعجب بشدة بفرنسا لجرأتها، ومواقفها المبدئية، ودفاعها عن الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more