"its dependence on" - Translation from English to Arabic

    • اعتمادها على
        
    • اعتماده على
        
    • واعتماده على
        
    • اعتماد البلد على
        
    • واعتمادها على
        
    • ارتهانه
        
    This step will assist Cuba to increase its exports and reduce its dependence on goods purchased from overseas. UN وسوف تساعد هذه الخطوة كوبا على زيادة صادراتها والحد من اعتمادها على السلع المشتراة من الخارج.
    These conditions had forced the Palestinian Authority to increase its dependence on donors' support to meet the emergency and relief needs imposed by the situation. UN وقد اضطرت هذه الظروف السلطة الفلسطينية إلى زيادة اعتمادها على دعم المانحين للوفاء بما يفرضه الواقع عليها من احتياجات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    The Committee notes that UNAMI intends to reduce its dependence on the Multinational Forces in Iraq. UN وتلاحظ اللجنة اعتزام البعثة التقليل من اعتمادها على القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    As commodity prices had declined, its dependence on foreign capital flows had increased, creating a situation of extreme fragility. UN ولما انخفضت أسعار السلع الأساسية للبلد ازداد اعتماده على ورود الأموال الأجنبية مما أفضى إلى حالة من الضعف المفرط.
    The project was to rid Japan, and even the world... of its dependence on oil. Open Subtitles يهدف المشروع لتخليص اليابان و حتى العالم من اعتماده على النفط
    It already planned to use biofuel in the transportation sector in order to reduce its dependence on petroleum. UN كما أعلن أنها بدأت بالفعل في التخطيط لاستخدام الوقود الحيوي في قطاع النقل حتى يمكن تخفيض اعتمادها على النفط.
    UNAMI is in the process of establishing, where possible, independent arrangements to reduce its dependence on LOGCAP support. UN والبعثة بصدد إقامة ترتيبات مستقلة، حيثما أمكن ذلك، للحد من اعتمادها على الدعم من برنامج التعزيز المدني للوجيستيات.
    UNHCR had $262 million in unfunded liabilities, which was of particular concern given its dependence on fluctuating voluntary contributions. UN وتملك المفوضية 262 مليون دولار من الالتزامات غير الممولة التي تثير قلقا خاصا بسبب اعتمادها على تبرعات ذات طابع متقلب.
    These conditions had forced the Palestinian Authority to increase its dependence on donors' support to meet the emergency and relief needs imposed by the situation. UN وقد اضطرت هذه الظروف السلطة الفلسطينية إلى زيادة اعتمادها على دعم المانحين للوفاء بما يفرضه الواقع عليها من احتياجات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    This would reduce the region's resource gap and eventually its dependence on aid. UN ومن شأن هذا أن يضيّق الفجوة في الموارد التي تعاني منها المنطقة وأن يحد في خاتمة المطاف من اعتمادها على المعونات.
    It had committed to achieving 20 per cent carbon neutrality by 2030 and would reduce its dependence on fossil fuels by 10 per cent by 2016. UN وتلتزم ساموا بتحييد الكربون بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2030، وستقلل اعتمادها على الوقود الأحفوري بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2016.
    Only in North Africa did prices significantly increase, because of its dependence on wheat imports. UN وتعد منطقة شمال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في الأسعار بسبب اعتمادها على واردات القمح.
    Only in North Africa did prices significantly increased, because of its dependence on wheat imports. UN وتعد منطقة شمال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في الأسعار بسبب اعتمادها على واردات القمح.
    The establishment of an economy based on free trade will enable Bosnia and Herzegovina to reduce its dependence on international aid. UN إن إقامة اقتصاد يستند إلى التجارة الحرة سيمكن البوسنة والهرسك من تخفيف اعتمادها على المساعدة الدولية.
    Such mechanisms would enable the Committee to coordinate its work with that of the Secretariat and reduce its dependence on long and vague oral and written reports. UN ومن شأن تلك اﻵليات أن تمكن اللجنة من تنسيق أعمالها مع أعمال اﻷمانة العامة وأن تقلل من اعتمادها على التقارير الشفوية والخطية الطويلة والغامضة.
    By increasing in-house capability in passive languages, the Office of Conference and Support Services hopes to lessen its dependence on temporary assistance over time. UN وعن طريق زيادة القدرة الداخلية من اللغات السلبية، يأمل مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم تقليل اعتماده على المساعدة المؤقتة بمرور الوقت.
    This success has enabled the country to reduce its dependence on dairy imports, primarily milk powder, which fell from over 70,000 tons in 2005 to 20,000 tonnes in 2010. UN ومكٍّـن هذا النجاح البلد من تقليل اعتماده على الواردات من منتجات الألبان، والمؤلفة أساسا من مسحوق الحليب، حيث إنها انخفضت مما يربو على 000 70 طن في عام 2005 إلى 000 20 طن في عام 2010.
    The country's macroeconomic performance had been positive since the late 1990s and, in recent years, it had reduced its dependence on ODA. UN إن أداء الاقتصاد الكلي للبلد كان إيجابيا منذ أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وفي السنوات القليلة الماضية خفض البلد اعتماده على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Integrate the Palestinian economy into regional and world markets and end its dependence on one predominant trade partner. UN 2- إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية وإنهاء اعتماده على شريك تجاري واحد مهيمن.
    its dependence on external cooperation in that area had seriously hampered its efforts to extend its activities to the municipalities. UN واعتماده على التعاون الخارجي في ذلك المجال أعاق جهوده لتوسيع أنشطته إلى البلديات بدرجة خطيرة.
    70. Limited financial and technical resources (The last challenge for the RMI with respect to human rights is its limited financial and technical resources, and, therefore, its dependence on foreign assistance. UN 70- محدودية الموارد المالية والتقنية: والتحدي الآخر الذي تواجهه جمهورية جزر مارشال فيما يتعلق بحقوق الإنسان هو محدودية الموارد المالية والتقنية، ومن ثمّ اعتماد البلد على المساعدة الخارجية.
    Kuwait's commitment to environmental sustainability was especially important in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. UN وقال إن ظروف الكويت المناخية الصعبة واعتمادها على إنتاج النفط يجعل من التزامها بالاستدامة البيئية أمرا بالغ الأهمية.
    107. Restoring growth and jobs on the basis of the " brown economy " , with its dependence on low-energy efficiency and non-sustainable energy sources is deeply problematic. UN 107 - وتعتبر استعادة النمو وإيجاد فرص العمل اعتماداً على " الاقتصاد الأسود " بما تنطوي عليه من ارتهانه لمصادر الطاقة ذات الكفاءة المنخفضة ومصادر الطاقة غير المستدامة محفوفة بمشاكل عويصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more