"its dialogue" - Translation from English to Arabic

    • حوارها
        
    • الحوار
        
    • حواره
        
    • تحاورها
        
    • وحوارها
        
    • بحوارها
        
    • حوراها
        
    • لحوارها
        
    • لحوار اللجنة
        
    • وحواره
        
    The Committee has long experience of the subject through its consideration of reports and its dialogue with States parties. UN ولدى اللجنة خبرة طويلة في هذا الموضوع اكتسبتها من نظرها في التقارير ومن حوارها مع الدول الأطراف.
    The Executive Directorate also continued its dialogue on relevant human rights issues with regional and subregional organizations. UN وواصلت المديرية التنفيذية حوارها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة.
    For its part, Monaco was a party to 13 international counter-terrorism instruments and was pursuing its dialogue with the Counter-Terrorism Committee. UN وذكرت أن موناكو، من جانبها، هي طرف في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وتواصل حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    The United States has gone so far as to slander and debase the supreme leadership of its dialogue partner. UN وقد تمادت الولايات المتحدة إلى حد تشويه سمعة قيادتنا العليا والقدح بها مع أنها شريكتها في الحوار.
    In this context, the European Union will in particular continue and intensify its dialogue with regional and subregional organizations. UN وفي هذا السياق، سيعمل الاتحاد جاهدا، بصورة خاصة، على مواصلة وتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    We strongly encourage the United Nations to enhance its dialogue with those organizations so they can do so. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة بقوة على تعزيز حوارها مع تلك المنظمات حتى تستطيع أن تفعل ذلك.
    Portugal has a unique sensibility in its dialogue with the Middle East. UN تتمتع البرتغال بحساسية فريدة في حوارها مع الشرق الأوسط.
    The efficiency of these efforts will only grow if the G-20 strengthens its dialogue with the United Nations and its specialized agencies. UN إن كفاءة هذه الجهود لن تزداد إلا إذا عززت مجموعة العشرين من حوارها مع الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    The Committee was constantly improving its working methods, in particular for the consideration of State party reports, and thereby aimed to enhance its dialogue with States parties. UN وتسعى اللجنة على الدوام إلى تحسين أساليب عملها، وخصوصاً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف، وبذا تهدف إلى تعزيز حوارها مع الدول الأطراف.
    The Committee was encouraged by the attendance of the high-ranking delegation and expresses its appreciation for the opportunity to continue its dialogue with the State party. UN وتشعر اللجنة بالارتياح لحضور وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للفرصة التي سنحت لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    The Board was also requested to continue pursuing its dialogue with the Governments concerned. UN وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين.
    During its dialogue with States parties the Committee often encourages them to consider ratifying other relevant international instruments. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    OHCHR will continue its dialogue with ASEAN in support of this important initiative. IX. Cooperation with regional organizations in humanitarian action UN وستواصل مفوضية حقوق الإنسان حوارها مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا دعما لهذه المبادرة الهامة.
    While the Government continues its dialogue with partners on this new mechanism, it has been restructuring its national agency and re-evaluating its national demobilization and reintegration programme. UN وفيما تواصل الحكومة حوارها مع الشركاء حول هذه الآلية الجديدة، كانت تقوم بإعادة هيكلة وكالتها الوطنية وإعادة تقييم برنامجها الوطني الخاص بالتسريح وإعادة الإدماج.
    EULEX continued its dialogue with the Serbian rule of law authorities. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو حوارها مع سلطات سيادة القانون الصربية.
    UNOCI intends to maintain its dialogue with the Federation and other youth groups. UN وتعتزم البعثة الحفاظ على حوارها مع الاتحاد وغيره من المجموعات الشبابية.
    He also informed the Council that UNMIK would establish a liaison office in Belgrade to facilitate its dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The delegation could present the replies orally during its dialogue with the Committee. UN ويمكن أن يقدم الوفد الأجوبة شفهياً أثناء الحوار مع اللجنة.
    During its dialogue with States parties the Committee often encourages them to consider ratifying other relevant international instruments. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    The international community should intensify its dialogue with Belgrade. UN ويتعين على المجتمع الدولي تكثيف حواره مع بلغراد.
    Additionally, the European Union intends to continue its dialogue with the democratic opposition and civil society on Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الاتحاد الأوروبي مواصلة حواره مع المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني بشأن كوبا.
    23. The Committee recommends that the State party continue consulting and expanding its dialogue with civil society organizations working in the area of human rights protection, in particular those combating racial discrimination, when preparing its next periodic report. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة مكافحة التمييز العنصري، وتكثيف تحاورها معها، وذلك لدى إعداد تقريرها الدوري القادم.
    In addition, paragraphs 33 to 40 of the present report describe important steps taken to improve the Committee's working methods, its dialogue with States parties, its adoption of seven general recommendations and the preliminary consideration it has given to others. UN وإضافة إلى ذلك، تصف الفقرات من ٣٣ إلى ٤٠ من هذا التقرير الخطوات الهامة التي اتخذت لتحسين أساليب عمل اللجنة، وحوارها مع الدول اﻷطراف، واعتمادها لسبع توصيات عامة، ونظرها بصورة أولية في توصيات أخرى.
    I welcome the initial efforts made in this regard, and call upon the Al-Houthi leadership to advance its dialogue with the United Nations. UN وأرحب بالجهود الأولية التي بُذلت في هذا الصدد، وأهيب بقيادة الحوثيين إلى الدفع قدماً بحوارها مع الأمم المتحدة.
    21. The Subcommittee has continued its dialogue with all States parties which have not yet designated their NPMs, encouraging them to inform the Subcommittee of their progress. UN 21- وواصلت اللجنة الفرعية حوراها مع جميع الدول الأطراف التي لم تعين بعد آلياتها الوقائية الوطنية.
    The lack of information from the State party had impeded the Committee's preparations for its dialogue with the delegation. UN وقد حال عدم تقديم المعلومات من الدولة الطرف دون قدرة اللجنة على الاستعداد لحوارها مع الوفد.
    The Committee will redouble its efforts with regard to such submissions as it sees these reports as being of continued relevance in its dialogue with States. UN وستضاعف اللجنة جهودها الرامية إلى تقديم هذه التقارير التي ترى أنها تظل مهمة لحوار اللجنة مع الدول.
    Furthermore, the Security Council's working methods, its transparency and its dialogue with other United Nations bodies must be strengthened. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته وحواره مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more