"its discretion" - Translation from English to Arabic

    • سلطتها التقديرية
        
    • تقديرها
        
    • صلاحيتها التقديرية
        
    • سلطته التقديرية
        
    • لسلطتها التقديرية
        
    • لصلاحيتها التقديرية
        
    • ما يراه مناسباً
        
    • يراه مناسبا
        
    • لتقديرها
        
    • صلاحياتها التقديرية
        
    • لما تراه ووفقا
        
    • يتراءى لها
        
    • إذا استنسب
        
    The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    No compelling reasons for Court to use its discretion not to give an advisory opinion. UN لا توجد أسباب قاهرة تدعو المحكمة إلى استخدام سلطتها التقديرية بعدم إصدار الفتوى.
    The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    Withdrawal of the reservation was a sovereign prerogative of the State and no other entity could detract from its discretion in that matter. UN وقيل إن سحب التحفظ امتياز تتمتع به الدول ذات السيادة، ولا يمكن لأي كيان آخر أن ينتقص من تقديرها لهذه المسألة.
    3. In exercising its discretion to make a designation under paragraph 1, the Court shall take into account the following: UN 3 - لــدى ممارســة المحكمــة تقديرها الخاص لإجراء أي تعيين بموجب الفقرة 1، تأخذ في اعتبارها ما يلي:
    That proposal was seen as establishing a good balance between the documents to be published and the exercise by the arbitral tribunal of its discretion in managing the process. UN ورئي أنَّ هذا الاقتراح يرسي توازناً سليماً بين ما يتعين نشره من وثائق وممارسة هيئة التحكيم صلاحيتها التقديرية في إدارة تلك العملية.
    The petitioner submits that the State party would not exercise its discretion in his favour. UN ويرى مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لن تمارس سلطتها التقديرية في صالحة.
    As a result, the court used its discretion to stay proceedings and did not refer all of the parties to arbitration. UN وعلى ذلك استخدمت المحكمة سلطتها التقديرية لوقف الاجراءات ولم تُحل الأطراف جميعهم الى التحكيم.
    The court, however, used its discretion not to grant the stay, because there was a risk of inconsistent verdicts and multiple proceedings. UN ولكن المحكمة استخدمت سلطتها التقديرية لكي لا تمنح الوقف، نظرا لاحتمال تضارب الأحكام الصادرة وتعدّد الإجراءات.
    The courts can only exercise its discretion to imprison a debtor where such a person has defaulted on a court order. UN ولا يجوز أن تمارس المحكمة سلطتها التقديرية بحبس أحد المدينين إلا إذا خالف أمر المحكمة.
    However, the Šainović et al. Appeals Chamber exercised its discretion not to enter convictions regarding the crimes. UN غير أن دائرة الاستئناف في قضية ساينوفيتش وآخرين مارست سلطتها التقديرية بعدم إصدار إدانات بتلك الجرائم.
    107. The phrase " appropriate measures " in draft article 18 should be retained, as the affected State should have a right to exercise its discretion when determining what actions needed to be taken. UN 107 - وينبغي الإبقاء على عبارة " التدابير المناسبة " الواردة في مشروع المادة 18، باعتبار أن للدولة المتضررة الحق في ممارسة سلطتها التقديرية عند تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها.
    The Commission may exercise its discretion not to apply to the Tribunal, in which case the Charter states that the victim may do so under certain circumstances, at his or her own expense. UN وللجنة أن تمارس حسن تقديرها في عدم التقدم بطلب إلى المحكمة، حيث ينص الميثاق في هذه الحالة على أنه يجوز للمتضرر أن يفعل ذلك في ظروف معينة، على نفقته الخاصة.
    It approved of the Commission's decision to opt for the traditional concept of diplomatic protection as a right of the State to be exercised at its discretion. UN وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها.
    An additional requirement of this kind serves to guide a State in the exercise of its discretion and is not the concern of international law. UN وثمة متطلب آخر من هذا النوع يفيد كدليل للدولة في ممارسة تقديرها لا يدخل في نطاق اهتمامات القانون الدولي.
    In the event of a dispute the size of the indemnity is established by court at its discretion. UN وفي حالة التنازع، تقرر المحكمة حجم التعويض حسب تقديرها.
    In exercising its discretion, the Presidency shall take account of all relevant factors, including the potential or pre-arrest flight of an accused, destruction of evidence and harm to victims or witnesses if the indictment is made public. UN وتأخذ هيئة الرئاسة بعين الاعتبار، في تقديرها لﻷمر، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك احتمال هروب المتهم قبل القبض عليه، وإتلاف اﻷدلة، وإيذاء المجني عليهم أو الشهود في حالة إعلان عريضة الاتهام.
    Thus, the Court, in its discretion, decided to adjourn the hearing of the summons pending the outcome of the application currently before the Beijing Court. UN وبناء عليه قررت المحكمة في إطار صلاحيتها التقديرية تأجيل النظر في الالتماس في انتظار نتيجة الطلب الذي هو قيد نظر محكمة بيجين.
    In such cases, the Panel, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation to be recommended. UN وفي هذه الحالات، مارس الفريق، طبقا لمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تحديد مبلغ التعويض الواجب التوصية به.
    However, having considered the matter, the Government had decided to retain it as one of the sentences available to the Court, which it could use at its discretion. UN ولكن، بعد النظر في المسألة، قررت الحكومة الإبقاء على عقوبة الإعدام من بين العقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم وفقاً لسلطتها التقديرية.
    In exercising its discretion to accept such submissions, the arbitral tribunal shall take into consideration, among other factors it determines to be relevant, the factors referred to in article 4, paragraph 3. UN وعلى هيئة التحكيم، لدى ممارستها لصلاحيتها التقديرية فيما يتعلق بقبول هذه المذكِّرات، أن تراعي، ضمن العوامل الأخرى التي تراها ذات صلة، العوامل المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4.
    2. The Plenary can accept late nominations at its discretion.] UN 2 - ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة وفق ما يراه مناسباً.]
    At its discretion, the Plenary can accept late nominations (rule 23.2). UN ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة وفق ما يراه مناسبا (المادة 23-2).
    It was stated that diplomatic protection was a sovereign prerogative of the State, exercised at its discretion. UN وذُكر أن الحماية الدبلوماسية حق سيادي للدولة، تمارسه وفقاً لتقديرها.
    It was considered that the prosecution had not identified any error on the part of the Trial Chamber in the exercise of its discretion to exclude the evidence of the witnesses. UN ورؤي أن الادعاء لم يحدد أي خطأ ارتكب من جانب الدائرة الابتدائية في ممارسة صلاحياتها التقديرية في استبعاد شهادة الشهود.
    The letter rogatory must include the necessary background information and indicate the questions to be put to the witness; however, the foreign authority or court may expand upon them as dictated by its discretion and good judgement. UN ويجب أن يتضمن التفويض القضائي المعلومات الأساسية اللازمة وأن يبين الأسئلة التي ستُطرح على الشاهد؛ ومع ذلك يجوز للسلطة الأجنبية أو للمحكمة الأجنبية أن تسهب فيها وفقا لما تراه ووفقا للرأي السديد.
    If so, the panel considering such a claim may, in its discretion, ask for additional written submissions and hold oral proceedings. In such a case, the individual, corporation, Government, international organization or other entity making the claim may present the case directly to the panel, and may be assisted by an attorney or other representative of choice. UN وإذ كان اﻷمر كذلك يجوز للفريق الذي ينظر في هذه المطالبات إذا استنسب ذلك، أن يطلب تقديم مذكرات كتابية إضافية ويعقد جلسة مناقشة شفوية وفي هذه الحالة يجوز للفرد أو الشركة أو الحكومة أو المنظمة الدولية أو الكيان اﻵخر صاحب المطالبة عرض الحالة على الفريق مباشرة، والحصول على مساعدة محام أم ممثل آخر يختاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more