"its dispute" - Translation from English to Arabic

    • نزاعها
        
    • نزاعه
        
    • لنزاعه
        
    It asserted in its application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lay in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. UN وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    It asserted in its application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lay in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. UN وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    It asserted in the application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lie in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. UN وادعت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    A Party may seek to establish an arbitration tribunal or to submit its dispute to the ICJ, or both. UN ويجوز للطرف أن يلتمس إقامة محكمة تحكيم أو عرض نزاعه على محكمة العدل الدولية، أو أن يختار كلا الحلين.
    A Party may seek to establish an arbitration tribunal or to submit its dispute to the ICJ, or both. UN ويجوز للطرف أن يلتمس إقامة محكمة تحكيم أو عرض نزاعه على محكمة العدل الدولية، أو أن يختار كلا الحلين.
    The tribunal determined that the seller should bear no liability for the buyer's settlement of its dispute with its third-party customer. UN وقررت المحكمة أن البائع لا ينبغي أن يتحمل المسؤولية عن تسوية المشتري لنزاعه مع زبونه الطرف الثالث.
    However, the African Union also acknowledged its limitations, especially since Eritrea does not attend African Union meetings in Addis Ababa because of its dispute with Ethiopia. UN بيد أن الاتحاد الأفريقي يقر أيضا بمحدودية قدرته على التحرك، لا سيما أن إريتريا لا تحضر اجتماعاته في أديس أبابا بسبب نزاعها مع إثيوبيا.
    It concerned Malaysia's request for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention, in its dispute with Singapore regarding land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. UN وهي تتعلق بطلب ماليزيا اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 290، الفقرة 5، من الاتفاقية، في نزاعها مع سنغافورة فيما يتعلق باستصلاح سنغافورة للأراضي في مضائق جوهر وحولها.
    Israel has repeatedly stated that while welcoming the opportunity peacefully to settle its dispute with Lebanon through direct negotiations, the object of which is a peace treaty, it nevertheless remains committed to protecting its population from the terrorism that continues to emanate from Lebanese territory. UN وقد ذكرت اسرائيل مرارا وتكرارا أنها على الرغم من ترحيبها بفرصة تسوية نزاعها مع لبنان بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات المباشرة بغرض التوصل إلى معاهدة سلمية، فإنها لا تزال ملتزمة بحماية سكانها من اﻹرهاب الذي لا يزال ينطلق من اﻷراضي اللبنانية.
    That is why the situation in which our sister nation of Antigua and Barbuda has been placed vis-à-vis its dispute with the United States of America is extremely unfortunate and must be remedied as quickly as possible. UN هذا هو السبب في أن الحالة التي تعيشها دولة أنتيغوا وبربودا الشقيقة لنا إزاء نزاعها مع الولايات المتحدة الأمريكية مؤسفة للغاية، ويجب إصلاحها في أسرع ما يمكن.
    It is asserted in the application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, is putting forward maritime claims that lie in an area of the Caribbean Sea in which Honduras has rights and interests. UN ويرد في الطلب أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    The case concerned a request for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention submitted by Malaysia in its dispute with Singapore concerning land reclamation activities carried out by Singapore that allegedly infringed upon Malaysia's rights in and around the Straits of Johor. UN وتتعلق القضية بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية قدمته ماليزيا في نزاعها مع سنغافورة فيما يتعلق بأنشطة استصلاح الأراضي التي تضطلع بها سنغافورة والتي زُعم أنها تشكل تعديا على حقوق ماليزيا في مضيق جوهر وما حوله.
    As regards the Libyan Arab Jamahiriya, we are surprised by the continuation of sanctions in spite of all the practical proposals made by the Jamahiriya, through the League of Arab states, in order to finalize its dispute with some Western countries over the Lockerbie incident in a reasonable manner. UN بالنسبة للجماهيرية الليبية فان المرء ليصاب بالدهشة لاستمرار الحصار المفروض عليها برغم كل المقترحات الايجابية التي تقدمت بها الجماهيرية عبر الجامعة العربية لانهاء نزاعها مع بعض الدول الغربية بسبب أزمة لوكربي.
    The United Arab Emirates calls for the resolution of its dispute with Iran over the return of its occupied islands Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb on the basis of dialogue and reason through international mediation or the International Court of Justice, in keeping with its commitment to the application of the principles of international law in such matters. UN وتدعو الإمارات العربية المتحدة إلى حل نزاعها مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن عودة جزرها المحتلة، أبو موسى وطنب الكبرى، وطنب الصغرى، على أساس الحوار والتفاهم عن طريق وساطة دولية أو محكمة العدل الدولية، وذلك تمشيا مع التزامها بتطبيق مبادئ القانون الدولي في هذه المسائل.
    A violation of this principle of international law will set a dangerous precedent for Ethiopia itself (its dispute with Somalia over the Ogaden) and open a Pandora's box in Africa. UN وانتهاك مبدأ القانون الدولي هذا يشكل سابقة خطيرة ﻹثيوبيا نفسها )نزاعها مع الصومال على أوغادين( ويفتح الباب لمشاكل لا حصر لها في أفريقيا.
    68. Nicaragua fully supported the legitimate rights of Argentina in its dispute with the United Kingdom regarding sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, a dispute recognized by the international community as constituting a special and particular colonial situation requiring negotiations between the two parties. UN 68 - وقالت إن نيكاراغوا تدعم بشكل كامل الحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها. وهو نزاع ينظر إليه المجتمع الدولي بوصفه وضعاَ استعمارياَ خاصاَ يتطلب التفاوض بين الطرفين.
    It is designed to prevent further armed attacks against Israeli civilians in which Syria is complicit, with a view to encouraging Syria to resolve its dispute through bilateral negotiations, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), as it legally is required to do. UN وقد استهدف هذا الرد منع وقوع هجمات مسلحة أخرى ضد المدنيين الإسرائيليين بتواطؤ من سورية، بغية تشجيعها على تسوية نزاعها عن طريق المفاوضات الثنائية، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهي مطالبة قانونا بذلك.
    In recognition of the indispensable and dependable nature of the Court's work, my country submitted to the Court's jurisdiction in its dispute with Cameroon, a neighbouring country. UN إن بلدي اعترافا منه بالطابع اللازم والموثوق لعمل المحكمة، عرض على الولاية القضائية للمحكمة نزاعه مع الكاميرون، البلد المجاور.
    It had fully implemented the ensuing rulings of the Court, to which it had also resorted with a view to resolving its dispute with the United States and the United Kingdom concerning the Lockerbie case. UN وقام بلدها بالتنفيذ الكامل لﻷحكام التي أصدرتها المحكمة، كما أنه لجأ اليها أيضا بهدف حل نزاعه مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المتعلق بقضية لاكاربي.
    If Lebanon is indeed committed to peacefully settling its dispute with Israel through bilateral negotiation within the peace process initiated at Madrid, then Lebanon should not undermine this process by openly sanctioning terror directed against Israel. UN وإذا كان لبنان ملتزما فعليا بتسوية نزاعه مع اسرائيل بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات الثنائية في إطار عملية السلام التي بدأت في مدريد، فعليه ألا يقوض هذه العملية عن طريق إجازة اﻹرهاب الموجه ضد اسرائيل علنا.
    We hope that the country concerned will give up its policy and practice of imposing pressure and embargoes on other sovereign States on the basis of its own domestic law, and will act in the spirit of the United Nations Charter and in line with the norms of international law and the relevant General Assembly resolutions by resolving its dispute with Cuba through negotiation and dialogue. UN ونأمل في أن يتخلى البلد المعني عن سياسته وممارسته اللتين يفرض بموجبهما ضغوطا وعمليات حصار على دول أخرى ذات سيادة، استنادا إلى قانونه الداخلي، وفي أن يتصرف بروح ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يتمشى مع معايير القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بحسم نزاعه مع كوبا عن طريق المفاوضات والحوار.
    Being actively engaged in a peace process aimed at achieving a peaceful settlement of its dispute with Israel, Lebanon is estopped from attempting to internationalize that dispute by raising in the Security Council issues that are properly addressed in the framework of the bilateral negotiations. UN وحيث أن لبنان يشارك بفعالية في عملية للسلم ترمي إلى تحقيق تسوية سلمية لنزاعه مع اسرائيل، فإنه ينبغي أن يكف عن محاولة تدويل ذلك النزاع عن طريق إثارة مسائل في مجلس اﻷمن تعالج بالشكل الملائم في إطار المفاوضات الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more