"its dissolution" - Translation from English to Arabic

    • حلها
        
    • انحلاله
        
    • حله
        
    • حلّه
        
    • حلّها
        
    • فسخ الزواج
        
    • فسخها
        
    • حلِّه
        
    • بحلها
        
    • والتحلل منه
        
    • عند فسخه
        
    • وفسخه
        
    • حل الرابطة
        
    The situation rapidly becomes detrimental for the only electricity transmission company in Bosnia and Herzegovina and may lead to its dissolution. UN وسرعان ما ينعكس هذا الوضع سلبا على شركة توزيع الكهرباء الوحيدة في البوسنة والهرسك، وقد يؤدي إلى حلها.
    The Court was to deliberate on 17 February 2006, the day before its dissolution pursuant to the promulgation of the new Constitution. UN ومن المقرر أن تجري المحكمة مداولاتها في 17 شباط/فبراير 2006، أي قبل يوم من حلها على إثر إصدار دستور جديد.
    In addition, equality of rights and responsibilities of spouses as to marriage, during marriage, and at its dissolution is ensured. UN وفضلا عن ذلك يكفل القانون تساوي حقوق الزوجين وواجباتهما لدى التزوج وخلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    However, the numerous discriminatory regulations from which women suffer begin with marriage and continue until its dissolution. UN غير أن تمييزاً تعاني منه المرأة فـي العديد من الأحكام، يبدأ مع الزواج ويستمرّ حتى انحلاله.
    The Trust Committee for the Fund for Namibia was subsequently established to serve as trustee of the Fund until its dissolution. UN وبعد ذلك، أنشئت اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق إلى حين حله.
    5.5 The complainant notes that in December 2009, the Turkish Constitutional Court dissolved the Democratic Society Party (a political group which had succeeded the People's Democracy Party after its dissolution in Turkey). UN 5-5 ويلاحظ صاحب الشكوى أن المحكمة الدستورية التركية حلّت حزب المجتمع الديمقراطي في كانون الأول/ديسمبر 2009 (وهو جماعة سياسية خلفت الحزب الديمقراطي الشعبي بعد حلّه في تركيا).
    India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution. UN وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها.
    The procedures and methods for founding an association and the reasons for its dissolution are also laid down in the Act. UN وقد نص القانون على إجراءات تأسيس الجمعيات وطرق وأسباب حلها.
    However, an association may be temporarily prohibited, provided that proceedings are immediately taken against it for its dissolution. UN بيد أنه يجوز حظر نشاط أي جمعية بصفة مؤقتة، شريطة اتخاذ الإجراءات القانونية فورا ضدها، من أجل حلها.
    Such tactics had discredited the earlier Human Rights Commission and had led to its dissolution. UN فهذه الأساليب أفقدت لجنة حقوق الإنسان السابقة مصداقيتها وأدت إلى حلها.
    its dissolution is recommended in a resolution of the United Nations and is a requirement of the international peace forces. UN وتوصي اﻷمم المتحدة في أحد قراراتها بحل هذه القيادة، كما أن حلها شرط من شروط إنشاء قوات سلم دولية.
    The chapter contains appropriate steps to ensure the equality of rights and responsibilities of the parties to a marriage, during the marriage and at its dissolution. UN ويحوي هذا الفصل الخطوات الملائمة لضمان تساوي حقوق وواجبات طرفي الزواج أثناء قيام الزواج وفي حالة انحلاله.
    This is the explosion of a supernova 1987A, the expansion of its mass and finally, its dissolution into nothingness. Open Subtitles هذا انفجار السوبر نوفا 1987 أي التوسع في كتلته وأخيراً، انحلاله إلى العدم
    For example, article 23, paragraph 4, stipulates that States parties shall take appropriate steps to ensure equality of rights as well as responsibilities of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    It further decided to establish the United Nations Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia to serve as the trustee of the Fund until its dissolution. UN وقررت كذلك أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق الى حين حله.
    It further decided to establish the United Nations Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia to serve as the trustee of the Fund until its dissolution. UN وقررت كذلك أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق الى حين حله.
    Before its dissolution in September 1990 it had trained 1,456 Namibians in the fields of administration, teacher education, law, international relations and secretarial skills. UN وقبل حله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، كان قد أنجز تدريب ٤٥٦ ١ ناميبيا في مجالات الادارة، وتدريب المدرسين، والقانون، والعلاقات الدولية، والمهارات المكتبية.
    5.5 The complainant notes that in December 2009, the Turkish Constitutional Court dissolved the Democratic Society Party (a political group which had succeeded the People's Democracy Party after its dissolution in Turkey). UN 5-5 ويلاحظ صاحب الشكوى أن المحكمة الدستورية التركية حلّت حزب المجتمع الديمقراطي في كانون الأول/ديسمبر 2009 (وهو جماعة سياسية خلفت الحزب الديمقراطي الشعبي بعد حلّه في تركيا).
    March 2010: the Commission was removed following its dissolution in February 2010 UN آذار/مارس 2010: شُطبت اللجنة بسبب حلّها في شباط/فبراير 2010
    The right to the use of the name last for the duration of the marriage and after its dissolution due to death. UN يستمر الحق في استخدام الاسم ما دام الزواج قائماً وبعد فسخ الزواج بالوفاة.
    A regime of separate property will apply both for the duration of the registered partnership and in the event of its dissolution. UN وسيطبق نظام الملكية المنفصلة طوال مدة المعاشرة المسجلة وفي حالة فسخها.
    Elections for the People's Assembly are held 60 to 30 days before the end of the mandate and not later than 45 days after its dissolution. UN تُجرى انتخابات مجلس الشعب قبل انتهاء ولاية المجلس القائم بفترة تتراوح بين 30 و60 يوماً ولا يجوز تأخيرها أكثر من 45 يوماً بعد حلِّه.
    The existence of the Commission as a legal person shall commence with the issuance of the Presidential decree on its establishment and shall terminate upon completion of the purpose for which it was established or upon its dissolution by the entity that established it. UN تبدأ الشخصية القانونية للجنة التحقيق بصدور مرسوم الرئيس بتشكيلها، وتنتهي شخصيتها القانونية بانتهاء الغاية التي شكلت لأجلها، أو بحلها من الجهة المنشأة لها.
    61. The Committee urges the State party to give high priority to the planned revision of the law governing marriage, its dissolution and family relations so as to ensure compliance with article 16 of the Convention and in line with the Committee's general recommendation 23 on marriage and family relations. UN 61 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعطي أولوية عليا للتنقيح المقرر للقانون الذي ينظم الزواج، والتحلل منه والعلاقات الأسرية، وذلك بهدف ضمان الامتثال للمادة 16 من الاتفاقية والانسجام مع التوصية العامة 23 للجنة والمتعلقة بالعلاقات الزوجية والأسرية.
    This chapter regulates in detail and consistently the rights and obligations of a married couple concerning joint property, both during the marriage and at its dissolution. UN وينظﱢم هذا الفصل بالتفصيل وبصورة متﱠسقة حقوق والتزامات الزوجين المتعاشرين بشأن الممتلكات المشتركة، سواء أثناء الزواج أو عند فسخه.
    General recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    The author concludes that the State party failed to advance explanations as to which of the " Civil Initiatives' " unlawful activities prompted its dissolution by court order. UN ويختتم صاحب البلاغ بالقول إن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات تحدد الأنشطة غير المشروعة لرابطة " المبادرات المدنية " التي أدت إلى حل الرابطة بأمر من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more