"its doors to" - Translation from English to Arabic

    • أبوابها أمام
        
    • أبوابه أمام
        
    • أبوابها في وجه
        
    • الأبواب أمام
        
    It had opened its doors to foreign investment and abolished many of the barriers to foreign trade. UN فهي قد فتحت أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي، وألغت كثيرا من الحواجز أمام التجارة الخارجية.
    In addition, the Court continues to open its doors to the Cambodian public for study tours about its work, and it received 32,000 visitors in 2010 alone. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل المحكمة فتح أبوابها أمام الكمبوديين للقيام بجولات دراسية للاطلاع على عملها، وقد تلقت 000 32 زائر في عام 2010 وحده.
    On the other hand, Africa at large, through the Organization of African Unity, spared no efforts in opening its doors to the victims of apartheid. UN ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري.
    Above all, it should open its doors to all interested countries that want to contribute to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أن يشرع أبوابه أمام جميع البلدان المهتمة التي تريد أن تسهم في السلم والأمن الدوليين.
    By renouncing the UNPROFOR mandate, Croatia does not close its doors to any humanitarian action or to the possibility of a North Atlantic Treaty Organization (NATO) operation in the former Yugoslavia. UN إن كرواتيا بتخليها عن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تغلق أبوابها في وجه أي عمل إنساني، أو في وجه إمكانية قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( بعمليات في يوغوسلافيا السابقة.
    It had agreed to open its doors to 97 per cent of least-developed-country products; it had, for instance, agreed to accept from Bangladesh all goods except those that Bangladesh actually produced. UN فقد قبلت بأن تفتح أبوابها أمام 97 في المائة من منتجات أقل البلدان نموا؛ حيث وافقت على سبيل المثال، على قبول جميع السلع من بنغلاديش باستثناء السلع التي تنتجها بنغلاديش فعلا.
    One aim of municipalization is to bring the university to the places where people live, in order to open its doors to all, regardless of age, family obligations, economic situation, or employment status. UN ومن أهداف تفويض السلطة للبلديات وجود الجامعات في المناطق التي يعيش فيها الناس بغية أن تفتح الجامعات أبوابها أمام الجميع بصرف النظر عن السن أو الالتزامات الأسرية أو الحالة الاقتصادية أو الوضع الوظيفي.
    It has also, historically and traditionally, opened its doors to refugees who have come to seek protection for their lives and liberty. UN وقد درجت لهذه الغاية منذ زمن طويل على فتح أبوابها أمام اللاجئين الذين يأتون إليها بحثا عن الحماية وتأمينا لحياتهم ولحريتهم.
    Important steps have been taken for the privatization of many public sector companies. Libya has opened its doors to investors and a law for the encouragement of foreign investment has been promulgated. UN كما أُلغيت الرسوم الجمركية على حوالي 500 3 سلعة مستوردة، واتخذت خطوات هامة لخصخصة العديد من شركات القطاع العام، وفتحت ليبيا أبوابها أمام المستثمرين.
    I have every confidence, speaking on behalf of my delegation, that as the First Committee has opened its doors to civil-society participation, as also the recent proceedings in Vienna showed, you will soon be able to speak in your own voice in this chamber, bringing our work closer to people all over the word who desire a safer world for future generations to come. UN وإنني على ثقة تامة، وأنا أتحدث باسم وفد بلدي، من أنكم ستتمكنون قريباً بفتح اللجنة الأولى أبوابها أمام مشاركة المجتمع المدني وكما دلت على ذلك أيضاً الإجراءات الأخيرة في فيينا، من التحدث باسمكم في هذه القاعة، وهو ما سيقرب عملنا من سكان المعمورة الراغبين في رؤية عالم أكثر أمناً للأجيال المُقبلة.
    Like other developing countries, despite its limited resources, Côte d'Ivoire opened its doors to all migrants, regardless of their origin, and offered them education, health care and employment on the same basis as its own nationals. UN وأضاف أن كوت ديفوار، بالرغم من مواردها المحدودة شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى، فتحت أبوابها أمام جميع المهاجرين بغض النظر عن منشئهم ووفَّرت لهم التعليم والرعاية الصحية والعمل على نفس الأساس الذي توفره لمواطنيها.
    There is no reason why the United Nations, which has opened its doors to civil society in many of its debating forums, such as in the Commission on Human Rights, ILO, WHO, should not do the same in the Conference on Disarmament. UN وليس هناك من سببٍ يجعل الأمم المتحدة التي فتحت أبوابها أمام المجتمع المدني حتى يشارك في الكثير من محافلها المخصصة للمناقشة، مثل لجنة حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، لا تفعل نفس الشيء في مؤتمر نزع السلاح.
    The Special Committee will continue to open its doors to dialogue and consultation in order to reach consensus and cooperation with the Administering Authorities, which we all believe is critical in facilitating a speedy process for achieving the objectives of decolonization. UN وستواصل اللجنة الخاصة فتح أبوابها أمام الحوار والتشاور من أجل التوصل الى توافق آراء وتعاون مع السلطات القائمة باﻹدارة، والتي نعتقد أنها ستكون حاسمة اﻷهمية في تسهيل مسيرة عاجلة للتوصل الى أهداف إنهاء الاستعمار.
    Europe had taken a very important step, through the Everything but Arms initiative, to open its doors to the least developed countries, at very small cost -- and indeed some benefit -- to Europe, and enormous benefit to the least developed countries. UN وأما أوروبا فقد اتخذت خطوة هامة جدا، من خلال مبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، كي تفتح أبوابها أمام أقل البلدان نموا، بتكاليف ضئيلة جدا - بل وببعض المنافع - لأوروبا، وبمنافع هائلة لأقل البلدان نموا.
    Women's Desk has opened its doors to men and begun facilitating couples' therapy and mediation, as this allows for dialogue and the collective sharing of responsibility in civil conflicts. UN وفتح مكتب المرأة أبوابه أمام الرجال وشرع يوفر للأزواج النصح النفسي وخدمات الوساطة لتسوية الخلافات بينهم، لأن هذا الأمر يشجع على الحوار وتقاسم المسؤولية لحل الخلافات المدنية.
    Another field that has opened its doors to women is military training. UN 292 - وثمة ميدان آخر فتح أبوابه أمام المرأة هو ميدان التدريب العسكري.
    My delegation also believes that if the Conference on Disarmament is to garner universal support for its work and to broaden its representation, it should open its doors to all countries that have both the will and the capacity to contribute to the fulfilment of its mandate as the single multilateral disarmament negotiating forum. UN ويعتقد وفدي أيضا أنه إذا أريد لمؤتمر نزع السلاح كسب التأييد العالمي لعمله وتوسيع تمثيله، ينبغي له أن يشرع أبوابه أمام جميع البلدان التي لديها اﻹرادة والقدرة علــى المســاهمة فــي تنفيــذ ولايتــه بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح.
    10. Further open its doors to cooperation with human rights and humanitarian organizations, including by extending an open invitation to Special Procedures and by providing full access to representatives of the International Committee of the Red Cross (Canada), and allow ICRC to have access to prisons and visit prisoners (France); UN 10- أن تواصل فتح أبوابها في وجه التعاون مع منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية، بما في ذلك من خلال توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة وإتاحة إمكانية الدخول الكامل لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر (كندا)، والسماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بدخول السجون وزيارة السجناء (فرنسا)؛
    Has anybody noticed that for more than a decade now, US imports have been averaging several hundred billion (thousand million) dollars more than exports? Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods? News-Commentary هل انتبه أحد إلى أن ورادات الولايات المتحدة كانت في المتوسط تتجاوز صادراتها بعدة مليارات من الدولارات (آلاف الملايين)؟ وهل يعتقد الناس حقاً أن الولايات المتحدة بلغت هذا الحد الهائل من العجز التجاري بإغلاق أبوابها في وجه السلع الأجنبية؟
    Meanwhile, wealthy countries like the United States, Canada, and the Gulf monarchies have largely closed their doors to the refugees, just as the US closed its doors to all but a tiny number of the Jews fleeing Nazi-occupied Europe. These countries must, at the very least, increase significantly their financial assistance to the countries that have taken on the heaviest burdens. News-Commentary ومن ناحية أخرى، أغلقت الدول الثرية، مثل الولايات المتحدة وكندا وممالك الخليج أبوابها إلى حد كبير في وجه اللاجئين، تماماً كما أغلقت الولايات المتحدة أبوابها في وجه الجميع باستثناء عدد ضئيل من اليهود الفارين من أوروبا المحتلة من قِبَل النازيين. ويتعين على هذه البلدان، على أقل تقدير، أن تزيد بشكل كبير من مساعداتها المالية للبلدان التي تحملت العبء الأثقل.
    Since 1967, the Supreme Court sitting as High Court of Justice has adopted a policy of opening its doors to petitions filed by non-residents. UN 27- ومنذ عام 1967، اعتمدت المحكمة العليا بصفتها محكمة العدل العليا سياسة فتح الأبواب أمام تلقّي التماسات من غير المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more