"its earlier decision" - Translation from English to Arabic

    • قراره السابق
        
    • قرارها السابق
        
    • مقررها السابق
        
    • القرار السابق الذي اتخذه
        
    • بقرارها السابق ومفاده
        
    • من جديد ما قضت به من قبل
        
    • القرار الذي سبق
        
    The Committee reported to Parliament, upholding its earlier decision not to reinstate the ministers who had resigned. UN وقدمت اللجنة تقريراً إلى البرلمان دعمت فيه قراره السابق بعدم إعادة تنصيب الوزراء الذين قدموا استقالتهم.
    The Working Group confirmed its earlier decision in that regard. UN وأكّد الفريق العامل قراره السابق في هذا الصدد.
    It reaffirmed its earlier decision on intersessional modalities for e-mail communications. UN وكرر الفريق التأكيد على قراره السابق المتعلق بطرائق العمل فيما بين الدورات بالنسبة للرسائل الإلكترونية.
    The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. UN وألغت الدائرة قرارها السابق بأن يتم فصل نغيرومباتسي من القضية.
    (ii) To reiterate its earlier decision to reject the notion of a regional NPO; UN ' 2` إعادة تأكيد قرارها السابق برفض فكرة الاختصاص الإقليمي لموظفي الفئة الفنية الوطنيين؛
    29. The Chairman said he took it that the Committee wished to rescind its earlier decision and to await the formal statement of the Group of 77 and China on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005 before proceeding to informal consultations on the item. UN 29 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في إلغاء مقررها السابق وأن تستمع إلى البيان الرسمي الذي ستدلي به مجموعة الـ 77 والصين عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 قبل المضي قُدما في إجراء مشاورات رسمية بشأن البند.
    390. The Board noted the report and recalled its earlier decision to approve the concept of recovery from third parties in principle. UN 390 - وأحاط المجلس علما بالتقرير وأشار إلى قراره السابق بإقرار مفهوم استرداد الأموال من الأطراف الثالثة من حيث المبدأ.
    SLPP also reversed its earlier decision forbidding its newly elected parliamentarians and local councillors to participate in the work of the Parliament and the local councils. UN كذلك أبطل الحزب الشعبي لسيراليون قراره السابق القاضي بمنع النواب البرلمانيين وأعضاء المجالس المحلية المنتخبين حديثا من المشاركة في أعمال البرلمان والمجالس المحلية.
    The Board also confirmed its earlier decision to ask the CEO and the Representative of the Secretary-General to finalize the memorandum of understanding, as significant progress appeared to have been made already and then report on the results and the implementation of the memorandum of understanding to the Board next year. UN وأكّد المجلس أيضًا قراره السابق بأن يُطلب إلى الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام أن يضعا الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم، لأن تقدّمًا كبيرًا قد أُحرز حتى الآن، على ما يبدو، أن يقدّما بعد ذلك تقريرا إلى المجلس عن النتائج وعن تنفيذ مذكرة التفاهم، في العام المقبل.
    On 19 September 2005, UNE confirmed its earlier decision. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2005، أكد مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره السابق.
    The Appeals Board rejected the application on 7 June 2005, considering there were no new facts that made it necessary to reconsider its earlier decision. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2005، حيث رأى عدم وجود حقائق جديدة تستوجب إعادة النظر في قراره السابق.
    On 19 September 2005, UNE confirmed its earlier decision. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2005، أكد مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره السابق.
    Accordingly, the Committee would revisit its earlier decision on admissibility upon receipt of relevant information from the State party. UN وبناء عليه، فقد تعيد اللجنة النظر في قرارها السابق بشأن المقبولية عندما تتلقى من الدولة الطرف معلومات في هذا الشأن.
    That decision had forced the Assembly to face the issue again within two months of its earlier decision. UN وقد اضطرت الجمعية نتيجة لذلك القرار إلى التصدي للمسألة من جديد في غضون شهرين من اتخاذ قرارها السابق.
    2.4 On 2 July 1987, the Municipality confirmed its earlier decision. UN ٢-٤ وفي ٢ تموز/يوليه ٧٨٩١، أيدت البلدية قرارها السابق.
    On 1 March 1988, the municipality confirmed its earlier decision. UN وفي ١ آذار/مارس ٨٨٩١، أكدت البلدية قرارها السابق.
    In the example given by the representative of Italy, the court would presumably have found its earlier decision to be in error, the foreign proceeding not being in the country of the debtor’s main interest. UN وفي المثال الذي قدمه ممثل إيطاليا ، يفترض أن المحكمة رأت أن قرارها السابق كــان خاطئا ، حيث لم يكن اﻹجراء اﻷجنبي في البلد الذي توجد فيه مصلحة المدين الرئيسية .
    46. Tripartite working groups. The Commission reaffirmed its earlier decision to establish tripartite working groups on major issues; that practice would continue as needed subject to resource availability. UN ٤٦ - أفرقة العمل الثلاثية: أكدت اللجنة مرة أخرى مقررها السابق القاضي بإنشاء أفرقة عمل ثلاثية معنية بالقضايا الرئيسية؛ وأن تلك الممارسة ستستمر، عند الحاجة اليها، رهنا بتوافر الموارد.
    46. Tripartite working groups. The Commission reaffirmed its earlier decision to establish tripartite working groups on major issues; that practice would continue as needed subject to resource availability. UN ٤٦ - أفرقة العمل الثلاثية: أكدت اللجنة مرة أخرى مقررها السابق القاضي بإنشاء أفرقة عمل ثلاثية معنية بالقضايا الرئيسية؛ وأن تلك الممارسة ستستمر، عند الحاجة اليها، رهنا بتوافر الموارد.
    88. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٨٨ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب، وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك المنظمة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    The Working Group also noted that the draft article reflected its earlier decision, at its thirty-ninth session, that the draft convention should be limited to international transactions so as not to interfere with domestic law (A/CN.9/509, para. 31). UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مشروع المادة يجسّد القرار السابق الذي اتخذه الفريق العامل نفسه إبان دورته التاسعة والثلاثين بأنه ينبغي أن يكون مشروع الاتفاقية مقصورا على المعاملات الدولية لكي لا تتداخل الاتفاقية مع القانون المحلي (A/CN.9/509، الفقرة 31).
    It recalled its earlier decision that a comprehensive review of the methodology should be considered after the experience at all seven headquarters duty stations was available. UN وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة.
    1. Reaffirms its earlier decision in its resolution 55/5 B that the elements of the scale outlined in paragraph 1 of that resolution will be fixed until 2006; UN 1 - تؤكد من جديد ما قضت به من قبل في قرارها 55/5 باء بأن يتم تثبيت عناصر الجدول المبينة في الفقرة 1 من ذلك القرار حتى عام 2006؛
    In that context, he invited the Commission to reconsider its earlier decision. UN وفي هذا السياق دعا اللجنة إلى إعادة النظر في القرار الذي سبق أن اتخذته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more